Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Трижды везучая - Тернейдж Шейла - Страница 48
За эти дни мисс Лана, Дейл и я починили разбитые окна, вымели все следы урагана из столовой и починили крышу. Старая табличка — «Адвокатам вход воспрещен» — исчезла, а вместо нее появилась новая: «Добро пожаловать, друзья».
За эти две недели мисс Роуз успела дважды поразить нас. Во-первых, она развелась с мистером Мейконом, а во-вторых, начала свой собственный бизнес: «Настоящая табачная ферма тридцатых: живая история и экскурсии».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Два автобуса в день, — сказал Дейл, — и все сеансы расписаны до самого конца лета. — Он ухмыльнулся. — Мама ничего не хотела говорить, пока дело не пойдет. Ну и пока я не разберу весь тот хлам у нас в амбаре.
Остальным тоже было чем заняться.
Слейта и помощника детектива Марлу обвинили в похищении полковника с мисс Ланой и в убийстве мистера Джесси и Дольфа Эндрюса. Мистер Мейкон дал все необходимые показания.
Спитц сбежал из дома во время урагана. Опять. И Тесс нанял детективов «Десперадо». Снова.
— Я его, конечно, найду, но с меня хватит, — сказал Дейл, закрашивая слова «Поиск пропавших питомцев — забесплатно» на нашей вывеске.
Лавендер вернулся домой героем — но немного иначе, чем я ожидала.
Новости о гонке мы узнали еще в день урагана. Телесигнала по-прежнему не было, но сквозь радиопомехи из приемника мистера Джесси до нас донеслось:
— И сегодня на «Сикамор 200»…
— Это гонка Лавендера! — закричал Дейл. — Ну же, детка, — шептал он, вертя колесико. Радио наконец пробурчало: «…драматичный финиш… И сейчас со мной победитель, водитель машины за номером тридцать два…»
— Наша! — ахнул Дейл. — Мы победили! Лавендер победил!
«Это Хэнк Ричмонд», — продолжил диктор.
— Хэнк Ричмонд? Это еще кто? — выдохнула я.
Потом мы узнали, что Хэнк Ричмонд был гонщиком, которому Лавендер продал машину перед самой гонкой.
— Тридцатитысячная синица в руке — это невероятное искушение, — объяснил он позже, когда уже вернулся домой. Он положил по тысяче долларов в банк на меня и Дейла, а остальное отдал мисс Роуз. — Я люблю строить машины. К Рождеству закончу новую и начну испытывать.
Только гораздо позже мы узнали, что большую часть гонки он провел в телефонной будке, пытаясь связаться через местную полицию с Джо Старром, чтобы тот помог мисс Лане.
А что полковник? Благодаря Джо Старру он пропустил все эти события. Старр повез его сперва в Уинстон-Салем решать целую гору юридических вопросов, а потом в больницу, чтобы там его проверили с головы до ног.
— Я Джо Старру слова в жизни больше не скажу, — пожаловалась я мисс Дане в день нашего Большого повторного открытия. Она вручила мне с Дейлом пару бордовых беретов, а потом поправила парик и нервно огладила свое блестящее розовое платье на бедрах.
— Все хорошо, Мо. Полковнику нужно время, чтобы выяснить все подробности своей прошлой жизни и привыкнуть к новым воспоминаниям, — сказала она, — так что жамé не говори жамé.
— Что? — спросил Дейл, глядя на свой берет так, будто это был дохлый сурок.
— Никогда не говори никогда, — перевела мисс Лана и распахнула дверь. — Все по местам.
К семи утра кафе было уже битком.
— Бонжур и добро пожаловать в ля кафе, месье мэр, — сказала я, поправляя берет. Дейл уже успел засунуть свой за музыкальный автомат.
— Бонжур, Мо. — Мэр Литтл окинул кафе взглядом: солонки и перечницы в виде Эйфелевой башни, кокетливо подвернутые скатерти и переливчатые мелодии аккордеона. — Как же приятно вновь вернуться в Париж, — сказал он, пригладил розовый галстук на брюшке и пошел к табурету у стойки, подмигнув по пути азалиям.
— Доброе утро, Анна Селеста, — поздоровался мэр, усаживаясь. Аттила с матерью сидели у окна, посасывая яйца всмятку, как парочка нарядных хорьков. — Надеюсь, ты чудесно проводишь лето.
— Да, мистер мэр, спасибо, — сказала она, поправляя слегка выгоревшие на солнце волосы. — Мы только что вернулись из Мертл-Бич. Как же приятно сменить обстановку.
Я подошла к столу со стаканом воды со льдом и внезапно почувствовала смущение.
— Привет, Анна. Я уже запустила твои синие бутылки. Спасибо за них и… за все спасибо. — Я улыбнулась ее остролицей матери. — Завтрак сегодня за счет заведения, миссис Симпсон, так что ешьте вовсю. Вы и ваша дочь.
Аттила опустила взгляд на стакан.
— Это, наверное, от Дейла, — сказала она, — ты не могла бы ему сказать… спасибо, но я не хочу пить.
— Легко, — сказала я.
Особенно учитывая, что это вовсе не для тебя.
Она кивнула и отвела взгляд. Между нами повисло неловкое молчание.
Без вражды у нас больше не оставалось ничего общего.
— Жаль, что ты не можешь никуда съездить, Мо-чмо, — сказала наконец Аттила. — Ты такая… не знаю… как смерть бледная.
— Бледность уходит, — сказала я и ухмыльнулась, — а вот гнильца — это навсегда.
Я подошла к следующему столику.
— Привет, Саламандра. Я очень ценю все, что ты для меня сделала. Спасибо.
Она улыбнулась и наклонила голову набок.
— Завтрак за счет заведения, — сказала я и подтолкнула к ней стакан, — а это Дейл просил тебе передать.
Я подмигнула, а Дейл на другом конце зала сунул руки в карманы и улыбнулся.
Сэл тут же опрокинула стакан, залив очередную книгу Скитер по юриспруденции.
Я едва успела принести им кипу бумажных полотенец, как в дверях показался Лавендер.
— Доброе утро, Лавендер, — сказала я, когда он уселся рядом с бабушкой мисс Лейси Торнтон.
— Доброе, Шерлок, — откликнулся он с озорной улыбкой.
Шерлок! Ласковое прозвище!
— Эй, Дейл, — окликнул Тинкс, — подкинь-ка сюда кофе.
— Окей-ву, — пробормотал Дейл. — Сейчас все будет.
Я подошла к Лавендеру с блокнотом для заказов в руке.
— У нас сегодня два фирменных: утреннее суфле мисс Ланы и бисквиты о де биф в томатном соусе.
— Бисквиты о де биф в томатном, — сказал он, улыбнулся и вытянул ноги в проход. Да уж, джинсы подбирать Лавендер умеет. — Когда полковник вернется?
Я ухмыльнулась.
— Да вот-вот.
— Выходит, теперь он полностью в курсе всех своих дел? — спросил мэр Литтл, и я кивнула.
— Я очень рада за тебя, Мо, — сказала бабушка мисс Лейси Торнтон. — Как же ты по нему скучала! Мне суфле мисс Ланы, если тебя не затруднит.
Дверь распахнулась.
Джо Старр окинул кафе глазами цвета блеклого зимнего неба.
— Будь добра, Мо, столик на двоих.
Я махнула ему с мисс Ретцил на столик у музыкального автомата, а из кухни уже выплывала мисс Лана.
— Добро пожаловать, друзья! — воскликнула она и принялась тоненько звенеть ножом о стакан, пока все не замолкли. — Спасибо, что пришли. Ходит немало разных слухов, и я хотела бы развеять их до возвращения полковника.
Кафе замерло.
— Вы создали немало прелюбопытных баек про меня и полковника. — Тут мисс Лана улыбнулась (хотя обычно эти слухи вызывали у нее совсем другие эмоции). — И я решила обратиться ко всем разом, чтобы рассказать нашу историю и внести окончательную ясность.
— Если хотите, берите мой ящик из-под пепси, мисс Лана, — сказала я.
— Спасибо, моя сладкая, — сказала она, поднимаясь на мою крошечную сцену. — Мы с полковником встретились в Чарльстоне двенадцать лет назад, — начала она. — Это была любовь с первого взгляда. Мы решили тайно пожениться и провести медовый месяц в Париже.
— О-ля-ля! — сказал мэр Литтл, укладывая локти на стойку.
— В то время полковник был защитником Слейта, которого судили за убийство охранника во время ограбления. Охранником этим, как вы теперь знаете, был кузен мистера Джесси. Благодаря полковнику Слейта признали невиновным в убийстве при отягчающих обстоятельствах и дали приговор только за непредумышленное убийство и ограбление. Уходя из зала суда, он велел полковнику найти украденные деньги и сберечь их, пригрозив, что иначе убьет всех, кто так или иначе связан с этим делом. Полковник не отнесся к этому серьезно, потому что Слейт отправился в тюрьму — что он мог оттуда сделать? Однако на следующее утро секретаршу полковника нашли убитой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Предыдущая
- 48/50
- Следующая
