Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста по приказу, или Когда свекровь ведьма (СИ) - Семенова Лика - Страница 67
Ромира нервно жевала губу. Вдруг выпрямилась, приосанилась. Не хватало только пики в руке.
— Я не дрогну, донья Лорена. Обещаю. Не дрогну!
Я кивнула:
— Вот и прекрасно.
Вдруг в дверь протиснулась Пилар с круглыми глазами:
— Донья Лорена, к вам… сеньора де ла Серда… Пускать?
Но свекровь уже и сама стояла в дверях.
Мы с Ромирой переглянулись. Та сразу побелела, как кусок мела. Вскочила на ноги и понеслась к выходу, мышью проскочила мимо свекрови.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})И мы с мегерой остались одни…
Глава 63
Ромира не дрогнула, как и обещала всего мгновение назад… Мда… Но я и не ожидала другого. Слишком мягкая, слишком нежная, слишком послушная. А из-за поганца Леандро бедняжка просто готова была вывернуться наизнанку. Свекровь ей все жилы вытянула. А там всех жил — как у воробья…
Признаться, как бы я сама не храбрилась, но и меня передернуло от этого визита, хоть я и старалась оказаться к нему готовой. Значит, пришла… Даже несмотря на то, что однажды я ее уже выпроваживала. Что ж, рано или поздно это все равно бы произошло. Лучше обрубить одним махом. Вскрыть карты и играть в открытую. Только одного я не сделаю — ни за что не вскрою их первой. Пусть обличает сама. Прямо и без намеков. А там посмотрим…
Я склонила голову:
— Матушка…
Та оставалась верной самой себе. Сверлила меня золотистым взглядом, поджимала губы. Веер в ее изящной руке нервно ходил ходуном и даже потрескивал от неистового обмахивания. Оставалось только догадываться, как, должно быть, жарко ей было с такими телесами. Я готова была поклясться, что у ведьмы появилась одышка. Но, несмотря на это она буквально излучала благоденствие и завидное здоровье. А я пыталась уловить на ее взмокшем лице мельчайшую перемену.
Свекровь кивнула в сторону двери:
— Что здесь делала эта малохольная? Жаловалась? Что она наговорила?
Я подняла голову:
— На кого, матушка? Разве у Ромиры есть повод жаловаться? К ней дурно относятся в этом доме? Кто посмел?
Та молчала, жгла меня взглядом. С треском захлопнула веер.
— Что она сказала? Отвечай сейчас же!
Я покачала головой:
— Ничего, что могло бы стоить вашего внимания. Уверяю.
Мегера кивнула:
— Значит, жаловалась… Мерзавка. Ничего, я ее отучу. Ученье пойдет впрок. По крайней мере, уж ее-то еще можно исправить. Нужно лишь набраться терпения. Одного не понимаю: за какие грехи мне достались такие невестки? Одна — безродная нахалка, вторая — ни на что негодная рохля, в которой из достоинств лишь родословная. Она даже лица не умеет держать! — Ведьма с сожалением закивала, и ее губы брезгливо выгнулись. — Следовало выдать ее за Вито, чтобы никто не посмел попрекнуть наследников в безупречном происхождении. Но кто же знал, что так обернется…
Сейчас радовало одно: помнится, Вито говорил, что вынудил мать дать клятву, что она не применит магическое воздействие к семье Тельес. Я сама дала ему похожую, и она работала… Теперь, по крайней мере, я могла быть хотя бы уверена, что ведьма не станет применять к Ромире колдовство. Это много значило.
Внутри буквально все зудело. Как же мне хотелось осчастливить «матушку» своей родословной. Моя кровь будет погуще, чем у нее самой. Я с королями в родстве! Я бы многое отдала, чтобы посмотреть на ее лицо в тот миг, когда она узнает, кто моя мать!
Свекровь глубоко вздохнула, снова раскрыла веер и принялась нервно обмахиваться.
— Вот что, милая моя. С этого дня я запрещаю тебе общаться с девицей Тельес-и-Сора. Ты на нее слишком дурно влияешь. Поняла меня?
Я не сдержала улыбки:
— Запрещаете? Вы считаете, что имеете на это право?
Та даже фыркнула:
— Разумеется, имею. Я — мать. И я имею право на все, что идет во благо моим сыновьям.
Я покачала головой без малейшего смущения:
— Ваши материнские чувства похвальны и заслуживают уважения. Но я не отдам вам Ромиру. Так и знайте, матушка. И сегодня же прикажу приготовить для нее другие покои. Подальше от ваших. И поближе к моим.
Ведьма уставилась на меня. Буквально протыкала взглядом. Кажется, сейчас она уже не удержится — вывалит все обвинения. Ну и пусть. Сейчас я даже хотела этого. Это избавит меня от нужды ей хоть в чем-то угождать. Это все расставит по местам.
Снова угрожающе прошелестел веер.
— Ты полагаешь, что можешь что-то приказать?
Я кивнула:
— Конечно. На правах хозяйки этого дома.
Мегера, вдруг, заливисто расхохоталась. Задорно, звонко, моложаво. Трудно было не признать, что в эту минуту она была удивительно хороша. Свекровь, наконец, затихла. Теперь угрожающе надвигалась на меня, размеренно шлепая сложенным веером по своей прекрасной руке.
— Накрепко запомни, моя дорогая: хозяйка здесь одна — это я. И пока я жива, ты будешь со мной считаться и слушаться во всем. Как и все здесь. Поняла? Мое терпение не железное. Я пыталась быть с тобой мягкой, но без хороших розог здесь не обойтись.
Я улыбнулась:
— Вы правы, матушка, — хозяйка здесь одна. Жена хозяина. Герцогиня Кальдерон. И это — я. А вы — вдовствующая герцогиня с номинальным титулом. Поэтому извольте занять, наконец, место, сообразно положению. И считаться со мной, как с хозяйкой. Третируйте собственную прислугу, если угодно. Я вправе выслать вас в одно из владений моего мужа. Но я позволяю вам остаться здесь, хоть вы этого не слишком заслуживаете. Исключительно из-за Лало. Он еще мал и нуждается в матери. Я не хочу его огорчать. Поэтому займитесь сыном и перестаньте лезть в дела, которые вас не касаются. С остальным мы с мужем справимся без вашей помощи.
Свекровь едва не подавилась смехом. Ее медовые глаза лихорадочно засверкали.
— Да что ты себе позволяешь?! Кем ты себя возомнила? Приблудный подкидыш! Да все об этом знают! И сколько грамот не выдал бы тебе король, ты всегда останешься подкидышем. И нам никогда не отмыться от этого пятна!
Я лишь улыбнулась:
— Однажды вы узнаете, насколько были неправы. И принесете свои извинения. Вам будет стыдно, матушка.
Мегера покраснела. Подалась вперед и занесла руку, чтобы отвесить мне пощечину. Но вдруг остановилась в незначительном расстоянии от моей щеки. На ее лице мелькнула нервная судорога, глаза вспыхнули гневом. Она будто проглотила свою злость. Отстранилась. Теребила кружево на рукаве. Вдруг, расплылась в сахарной улыбке, которая не предвещала ничего хорошего:
— Что ж… клятвой я не связана. А оправдаться при случае, как-нибудь, сумею. Ты, ведь, не оставила мне никакого выбора. Нахалка!
Ее изящные пальцы скользнули в рукав, а когда свекровь вытянула руку, я с изумлением заметила искристую голубую ниточку. Тонкую, как волосок. Сердце пропустило удар. Это же магия. Ее магия. Голубая, как морозное зверье. Ведьма спрятала в рукаве заклинание! Нить сложилась в символ, который я не сумела толком рассмотреть. Едва уловимый жест пальцами, и магический знак поплыл в мою сторону, оставляя красивый искристый шлейф. Как завороженная, я смотрела, как магия коснулась моего корсажа, но, тут же, развеялась в дым. Совсем так же, как было с Трастамарой.
Я напряженно смотрела на свекровь, готовая к тому, что она сейчас обличит меня. Еще на подъезде к замку я повесила на себя все охранные заклинания, которые нашла, в надежде, что это поможет скрыть мою магию. Хотя бы на время. Похоже, магия свекрови разбилась об одно из них. Она не могла это не понять.
Мегера застыла. Стиснула в руке веер. Уставилась на меня. Смотрела долго и пристально, окидывала взглядом с ног до головы. Ее горло подрагивало, будто она пыталась проглотить что-то мерзкое. Слизняка или жабу. Или вопрос, который никак не решалась задать. Наконец, ее губы брезгливо дрогнули.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Глава 64
Свекровь так и замерла в кривой гримасе. Несмотря на то, что слова буквально рвались наружу, молчала. Но таращилась так, что от ее взгляда хотелось чесаться. Поводила головой, оглядывая меня сверху донизу. Снова и снова. Снова и снова. Снова и снова. С ее лица сошла ягодная краснота, теперь остался лишь яркий искусственный румянец на щеках.
- Предыдущая
- 67/78
- Следующая
