Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Проклятие истинности (СИ) - Дворцова Инна - Страница 23
Император вышел, забирая с собой Грэгори и все наши проблемы.
А свадьба…
Да разве это проблема? Это долгожданное, выстраданное счастье.
Глава 30
День спустя. Реймонд ди Халливан
— Так, я так и не понял, кто убил Висса, — спросил я брата. — Если знаешь, скажи, я пошлю ему свою искреннюю благодарность.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— В виде увесистого мешочка с золотыми монетами? — Слишком уж серьёзно спросил Морган.
— Ничего лучше не подтверждает благодарность, как золото, — рассмеялся я.
Мы сидели в одной из комнат замка, которую ещё мой дед оборудовал для дружеских посиделок. Морган мрачно пил один стакан вина за другим, и мне это не нравилось.
— Да, что с тобой, брат? — Положил я ему руку на плечо. — Радоваться надо, что всё так хорошо закончилось.
— Для кого хорошо закончилось? Для тебя и Риссы?
Не понимая, что он от меня хочет, я кивнул.
— Для многих не всё так удачно сложилось, — философски заметил Морган.
— Слушай, жизнь не майский день, — попытался донести до него простую истину. — Чёрные полосы есть у всех.
— Ты спросил, кто убил Висса? Подозреваешь, что это сделал я?
Выпив стакан вина, я кивнул.
— Я же просил тебя задержать его в столице.
— Просил, — задумчиво сказал Морган. — Только я не убийца, Рей, Висса я всего лишь ранил. Не смертельно. Недели через две оклемался бы.
— Не ты, так не ты, — с облегчением выдохнул я. — Так даже лучше. Спасибо тебе, что помог.
— Висса убила сестра служанки, которая служила в замке, — разоткровенничался Морган. — Висс надругался над Мод, и её сестра-близнец вместо неё стала работать в поместье, чтобы отомстить.
Мне не было жалко Висса. Он заслужил свою бесславную кончину.
— Она подмешала ему в лекарственный отвар отраву и пока он корчился в предсмертных муках, сидела и рассказывала ему, за что его убила, — с какой-то обречённостью рассказывал Морган. — А когда он испустил последний вздох, выскользнула из поместья.
— Собаке собачья смерть, — что ещё я мог сказать.
— Тебя не волнует судьба девушки? — Брат смотрел мне в глаза, ожидая ответа. — Ты же хотел облагодетельствовать того, кто отправил Висса к праотцам.
— Мешочек с золотом? Не проблема, передам ей.
— Рей, ты совсем ошалел от счастья. Какой мешочек? Ей грозит виселица за убийство благородного.
— Откуда ты всё это знаешь? — Подозрительно поинтересовался я.
— Потому что мой человек перехватил Клоди. Я приказал спрятать её в своём дальнем поместье.
— Молодец, а от меня-то ты что хочешь?
— Чтобы ты добился помилования для неё. Это будет справедливо, — заявил Морган.
Я подумал, что могу сделать, и ответил:
— Через два дня бумага о помиловании будет у тебя.
Три дня спустя. Кларисса Маш❜Верту
Горничные умело закололи мне волосы, чтобы они не мешали им заниматься лицом. Ловко умыли, с помощью магических спонжей убрали тёмные круги под глазами от бессонных ночей. Мы с Реем не хотели терять ни секунды от времени, отведённом нам судьбой. Несколько взмахов кистей и появляется блеск кожи и губ.
В одной сорочке горничная вывела меня в центр комнаты. Я не замечала ничего вокруг шальная от счастья. Сегодня мы станем мужем и женой по законам Даркленда. От нетерпения я приплясывала.
— Стойте спокойно, госпожа, — больше для порядка проговорила горничная. Она понимала моё волнение. — Пора надевать платье, а затем сделаем вам причёску.
Я с восторгом потрогала тончайшее кружево, белоснежной пеной обрамляющее вырез подвенечного платья.
— Госпожа, — шепчет мне одна из девушек, — портнихи переделали платье, по приказу хозяйки, чтобы оно не было похоже на свадебное платье бывшей невесты господина генерала.
Горячая волна благодарности к будущей свекрови переполняет меня. Это Элеонора позаботилась о таком шикарном платье. Мы с Реем не занимались подготовкой свадьбы. Все заботы упали на плечи Элеоноры и Моргана.
В четыре руки девушки быстро одели на меня свадебное платье, уложили волосы так, что несколько непослушных рыжих прядок «выбились» из идеальной укладки. Дорогими гребнями и шпильками закололи почти невесомую фату. Из гардероба принесли туфли.
Едва мои ноги коснулись туфель, как горничные отворили дверь, за которой меня ждал Морган. Не отец поведёт меня к алтарю. Я пригласила его на свадьбу. Но такую почётную роль должен выполнить тот, кто помог мне в трудную минуту, а не тот, кто её организовал.
— Я в восхищении, Кларисса, — воскликнул Морган. — Тебе так идёт подвенечное платье. Повезло Рею. Не был бы он моим братом, отбил бы тебя у него.
Я счастливо рассмеялась. Морган верен себе.
— Подвенечное платье идёт каждой девушке, Морган ди Халливан. Запомни это.
Мы выходим из замка, чтобы сесть поджидающий нас у крыльца экипаж. По традиции венчание должно пройти в домашнем храме клана ди Халливанов. Но император настоял, что мы с Реем в знак его особого расположения венчались в императорском храме.
Под руку с Морганом, трепеща от неясных ожиданий,я вошла внутрь. Огромный храм с крышей из прозрачного материала, в которую величественно заглядывало небо. Мозаичные витражи вместо окон придавали свадьбе праздничность. В воздухе витал лёгкий аромат экзотических цветов, украшающих храм.
Возле алтаря меня ожидал жрец и Реймонд. Он, в полностью белом свадебном наряде, который заметно контрастирует с его чёрными волосами. Рей казался мне принцем из сказки.
Я сделала первый шаг в проход между скамьями, стискивая в дрожащих пальцах букет, переданный мне в храме маленьким мальчиком. Он держал в одной руке корзинку с лепестками роз. Он медленно двинулся к алтарю, разбрасывая перед нами лепестки. А мы с Морганом за ним.
Ещё мгновение и моя ладонь оказалась в твёрдой руке Рея, а я отвечала на вопросы жреца.
— Клянёшься ли ты, Реймонд ди Халливан перед алтарём Древнему дракону, что будешь любить и защищать свою истинную пару Клариссу Маш❜Верту, пока смерть не разлучит вас? — мощный голос жреца и прекрасная акустика позволяли слышать его слова даже на улице.
— Клянусь, что буду любить, беречь и защищать свою истинную пару до конца своих дней, — глядя мне в глаза, твёрдо произнёс Рей.
— Клянёшься ли ты, Кларисса Маш❜Верту перед лицом святыни империи любить и хранить верность своей истинной паре Реймонду ди Халливану? — теперь уже меня спрашивал жрец.
— Клянусь, — звонко произнесла я, светясь от счастья.
Яркое рыжее пламя, во время церемонии вспыхнувшее на алтаре, разгорелось, меняя цвет на чёрный и вновь становясь алым.
— Древний дракон и хранители рода ди Халливан приняли ваши клятвы и признали Клариссу женой Реймонда и полноправным членом клана, — вынес свой «приговор» жрец, и его голос был слышен далеко за пределами храма.
— Можете поцеловать жену, — произнёс жрец. Моё сердце затрепетало от восторга
Реймонд склонился надо мной и обжёг губы лёгким поцелуем. Взяв меня за руку, повёл к выходу из храма. Гости поднимались со скамей и осыпали нас лепестками цветов.
Если кто и хотел позлословить, то наше бракосочетание, устроенное лично императрицей, накинуло платки на многие рты.
Вместо эпилога
Мы Реем жили душа в душу и умерли в один день. После нас остались пятеро детей: три мальчика и две девочки. До конца своей жизни Рей служил империи. Сначала как генерал, а потом как министр обороны.
Морган тоже удачно женился и возглавил побочную ветку клана ди Халливанов.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Грэгори казнили через неделю после свадьбы. Элеонора так и не вышла больше замуж, занимаясь внуками.
Лорейн ди Ривеллор в провинциальном поместье родила сына. Она больше не появлялась в столице. Вышла замуж и родила мужу ещё троих детей. Из Лоры получилась хорошая жена и заботливая мать. Она раскаялась в своём недостойном поведении, но всё же вины её бы мало. Она действительно пострадала от ди Халливана-старшего.
- Предыдущая
- 23/24
- Следующая
