Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Нам здесь (не) жить (СИ) - Зонин Сергей "Серая Зона" - Страница 141
На четвёртый день внизу проступили купола и плоские крыши Белнаго. Пролёт экспедиции над городом вызвал изрядную панику — на Фалмарте, как выяснилось, почти не использовали воздушную кавалерию, поэтому появление полусотни всадников на грифонах, гиппогрифах и дракондорах было воспринято как вражеское нападение. Унять мечущихся низших существ удалось лишь после того, как Бузз вытребовала встречу с имперским префектом города и предъявила ему личную печатку, врученную принцессой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Префект распустил войска обратно по казармам и квартирам, а экспедиции были предоставлены стойла для всех ездовых зверей. Рыцари Ордена Розы и Империи Бахарут получили право беспрепятственного перемещения по городу, тогда как все нечеловеческие члены отряда должны были ожидать их возвращения там же, в стойлах. Актёр задумался, каким заклинанием ему проще всего уничтожить этот город дураков.
— Но эти нелюди — личные гости Императора! — возмутилась Бузз.
— А я — латная перчатка Императора, — невозмутимо ответил префект. — И моя обязанность — обеспечить спокойствие и безопасность горожан! Не думай, что ты лучше понимаешь императорскую волю, лишь потому, что имеешь благосклонность принцессы, девчонка!
Фрейвальдс сделал два шага вперёд:
— Позвольте мне высказаться, командор. Префект, эти существа, которые нас сопровождают — тролли, бафолки и особенно дракон — обладают крайне вспыльчивым нравом. Я не сомневаюсь, что доблестный гарнизон под Вашим командованием способен поразить и дракона. Однако будет ли доволен Император, узнав, что вы уничтожили ценное живое оружие, которое ему доставляли с другого континента? За него заплачено немало даже по меркам садерской казны. Поэтому, — он провёл перед лицом префекта рукой, активируя заклинание второго круга «Внушение», — передайте право решения понтифику Харди и пусть он несёт ответственность за любой ущерб городу или горожаном.
Командир городских войск раздражённо помотал головой:
— Хорошо, я умываю руки. Пусть с этим, в самом деле, жрецы разбираются, раз уж они столько лет выбивали власть над этим городом.
Понтификом, то есть человеком, исполняющим одновременно обязанности градоначальника и верховного жреца Харди в этом городе, была стройная рыжеволосая коротко стриженная девушка в лёгких доспехах. Она не была Апостолом и не имела эльфийской крови, поэтому, если ей на вид было в районе семнадцати, то скорее всего, таким и был реальный возраст, плюс-минус два года. Маловато для столь сложной и ответственной работы. Если, конечно, ты не из королевской семьи, как принцесса Пина.
Вместо того, чтобы сидеть в храме и половину дня проводить религиозные церемонии, а вторую — работать с бумагами, как можно ожидать от человека её сана, понтифик ежедневно лично обходила город. Иногда при полном параде и со свитой, иногда одна и переодевшись в неприметное гражданское платье. Это позволяло ей видеть, как живут люди, без прикрас, и общаться даже с теми, кого стража бы не пропустила.
И когда Бузз, Фрейвальдс, Бафомет и Го Гин наконец нашли её в отдалённом переулке, оказалось, что кто-то до них уже воспользовался этим преимуществом.
— Пожалуйста! — умоляла тёмная эльфийка, стоя на коленях. — Харди не может просто так бросить наш народ! Мы приносили ей жертвы и молились в течение многих веков, мы были первыми её последователями в Эльбе! Мы никогда до сих пор ни о чём её не просили, неужели она откажет в помощи впервые, когда мы на это осмелились?!
Жрица смотрела на неё сочувственно, но в то же время непреклонно.
— Владычица Харди никогда и ничего не забывает. Если вы были её верными последователями, души твоего народа получат достойное вознаграждение в её подземном мире. Я не боюсь смерти, и никто из верующих в Харди не должен её бояться. Однако мы молимся о спасении души, не тела. Никто не вправе просить владычицу о вмешательстве в земные дела. Она богиня не только посмертия, но и естественного отбора. Сильнейшие побеждают, остаются на земле и оставляют потомство. Слабые умирают и отправляются к ней…
— Или может, ваша богиня просто не в силах помочь? — поинтересовался Актёр Пандоры максимально ехидным тоном, какой ему только доводилось слышать от владыки Ульберта Алейна Одла. — Она вообще хоть что-то на земле делает? Естественный отбор прекрасно происходит и без неё. Так какой смысл молиться тем, кто ничего не меняет? Не лучше ли преклонить колени перед той силой, которая способна зримо награждать верных и карать отступников?
Эльфийка резко повернулась в его сторону, вскочив на ноги, но не сразу нашлась с ответом. Жрица сжала кулаки, но сумела сохранить самообладание. Она даже остановила своих последователей, которые уже готовы были зарубить богохульника на месте.
— Мы часто слышим подобные сомнения от имперских аристократов, думающих, что богатство и военная сила ставят их выше самих богов. Но я ни разу не предполагала, что услышу это от зверочеловека. Разве не боги — ваша единственная защита от угнетения Империей? К какому племени ты принадлежишь? Я думала, что знаю все народы нелюдей на Фалмарте…
— Вы не ошиблись, прекрасная леди, — с улыбкой вмешался Фрейвальдс. — Ваша компетентность не подлежит сомнению, однако дело в том, что трое из нас — не с Фалмарта. Мы поклоняемся иным богам, и потому наши речи могут звучать для вас еретическими, за что заранее просим прощения…
— Не с Фалмарта?! — ахнула эльфийка. — Неужели вы… из тех сказочных воинов, что могут накапливать силу, убивая врагов?!
— Из тех самых, — процедила Бузз. — Однако какие бы проблемы ни были у твоего племени, можешь не рассчитывать привлечь к их решению личных гостей Императора! Их час стоит дороже, чем вся твоя жизнь!
— Простите, миледи, — с лёгким прищуром повернул к ней морду Бафомет, — но разве не вы только несколько дней назад выражали сомнение в нашей полезности для Садерской Империи?
— Вслух я ничего подобного не говорила! — рявкнула командор, покраснев как варёный рак. — А что я там про себя думала — не ваше козлиное дело! Сомневалась я или нет, но ваша военная помощь уже Императором оплачена!
— Ну, чисто технически — оплачено только участие меня, Го Гина и Имперских Рыцарей. Однако нами состав экспедиции не исчерпывается…
— Дамы и господа, — поднял руки Фрейвальдс. — Боюсь, что столь эмоциональный разговор в бандитском переулке уже привлёк к нам всем слишком много внимания. Почему бы нам всем не пройти в какое-нибудь более уютное и тихое место, не заказать себе там выпивки и не обсудить планы более спокойно?
— Полностью согласна, — кивнула понтифик. — Именем Харди, приглашаю вас всех в храм. Могу заверить, наши вина не хуже тех, что подают в лучших табернах города. И для столь интересных гостей они будут совершенно бесплатными…
Глава 44. Ответившие за козла
Он ведь не просто переводит —
Он меж людьми мосты наводит.
Его внимательнее слушай —
Он переводит даже души.
В деревнях, в кишлаках, в столицах
Он должен быть один в ста лицах:
С профессором — учёным малым,
С военными — в огне бывалым,
С врагом — искусным дипломатом
(Не пользуясь, хоть надо, матом),
С чекистами — вперёд смотрящим,
С умершими — о них скорбящим,
Делам любого чётко внемля,
С крестьянином полюбит землю,
В беседе с лётчиком он лётчик,
При всём, однако ж, — переводчик!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Юрий Кирсанов, «Переводчик»
Гласят легенды древние
Страны моей родной —
Драконы жили в Энии,
В горах давным-давно.
Союз был с эльфами у них,
Прошли те времена.
Теперь мы боремся одни,
А помощь так нужна.
Эпидемия, «Остров драконов»
- Предыдущая
- 141/223
- Следующая
