Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Душа в подарок - Гуйда Елена Владимировна - Страница 41
– Хорошо! – спустя несколько неимоверно долгих секунд согласился он. – Но после ты мне все объяснишь.
– Конечно! – пообещала я, придумывая, на что бы списать мое дурное настроение.
Конечно же спектакль я смотреть нормально не могла. В голове прокручивались все последние события. Неожиданно воспылавший чувствами вице-канцлер. Уверенный тон мисс Вайтс…
Но ведь тогда, в библиотеке, я ощущала его эмоции. Его нежность и восхищение. Не книгой же об артефактах времен становления империи он так восхищался. Пусть это не любовь. Но все же мне кажется, что такое невозможно сыграть, и то, что он чувствовал в тот момент, было настоящим.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Холера! Вот что тут думать?!
Похоже, единственный выход – рассказать ему о том, как разорвать связь. Вот тогда станет кристально ясно, что он чувствует и каковы его истинные планы по отношению к моей скромной персоне.
Но это решение только добавило мучений. Я невидяще смотрела вниз на сцену и мечтала, чтобы кто-нибудь уже оборвал страдания несчастной девицы, рыдающей о своем любимом. Тот спокойно себе наслаждался жизнью в объятиях новой возлюбленной. И постановка откровенно начинала меня раздражать. Или это было не мое раздражение?
О Вечный! Скорей бы все это закончилось!
И когда уже включился свет, а театр взорвался овациями и криками «браво», я откровенно перевела дыхание и испытала облегчение.
– Ну, надеюсь, тебе хоть понравилось, – обронил Джереми, подставляя мне локоть и увлекая к выходу. – И я не зря потратил столько времени на эти бездарные стенания.
Я только улыбнулась его словам, собираясь с силами и мысленно прокручивая варианты развития событий.
На город опускались вечерние сумерки, а вместе с ними свежесть и прохлада.
– Говори! – не выдержал Джереми моих терзаний, когда мы оставили позади Большой сальборнский театр и уже оказались на том самом месте, где встретились впервые.
И мне подумалось, что с тех пор даже листья не успели пожелтеть на раскидистом клене. А мне почему-то казалось, что прошел чуть не целый год.
– Алиса, я подозреваю, что ты не просто так фонила разочарованием в театре. Кто и что тебе сказал? И не вздумай мне врать.
Ну вот и все. Я набрала воздуха в грудь и закрыла глаза.
Не стоило тянуть. Надо было все сказать сразу. Так что…
– Джереми…
Глава 21
– Мистер Холт! Мистер Холт, слава Вечному, я вас нашел! – выпрыгнув из наемного экипажа, к нам бежал Оливер, придерживая шляпу. – Вас срочно требует к себе мистер Гикс. Он, кажется, обнаружил нечто важное! Относительно Сары и других… Ну… вы понимаете.
Ох! Как я понимаю, мистер Гикс – судебный некромант, которым Джереми пугает призрака библиотеки.
– Как вовремя! – процедил Холт, скрипя зубами. – Запомни, пожалуйста, на чем мы остановились, Алиса. Договорим, когда я вернусь.
– Я с тобой! – тут же заявила я, понимая, что мне тоже позарез нужно узнать, что там раскопал некромант.
– Исключено, – наотрез отказал Холт. – Ты отправляешься домой. Все, что надо, я расскажу тебе позже.
– Но…
– Не обсуждается. Морг не лучшее место для девушек. – И, проигнорировав мое возмущение, обратился уже к Оливеру: – Сопроводишь мисс Фейл. Возьмете экипаж. И да… За мою невесту отвечаешь головой. Так что будь внимателен.
И, не дожидаясь моих возражений, Джереми перебежал дорогу, махнул первому же экипажу и отправился в следственный комитет. А мы с Оливером, оба разочарованные таким решением вице-канцлера, остались стоять посреди улицы.
– Так что делаем? – окликнул нас возница, и я поморщилась, припомнив его манеру обращаться с лошадьми. И за что его Холт до сих пор терпит? – Едем домой или тут останемся?
Жутко хотелось сказать: «Пешком пойдем!», – но вместо меня кисленько и без энтузиазма ответил Оливер:
– Едем! – И уже мне добавил: – Мисс Фейл, вы же не собираетесь ослушаться мистера Холта?
И так он это сказал… с такой мольбой, что я нехотя кивнула и полезла в экипаж.
Практически до самого дома мы ехали молча.
Не знаю, о чем думал Оливер, а меня грызло дурное предчувствие. Если мистер Гикс что-то нашел, то мне обязательно нужно было узнать, что именно.
С другой стороны, я могу узнать гораздо больше у Стефана, которого с некоторых пор подозревала в подделке моего профессионального почерка. Но как бы еще улизнуть от рьяного помощника Джереми? Он ведь меня из дома одну не выпустит. Хотя… а если его уговорить пойти со мной?
– Оливер! – обратилась я к задумавшемуся пареньку, явно прервав его не самые веселые мысли. – Как ты смотришь на то, чтобы сыграть партию в блек-джек в игорном доме?
Оливер нахмурился, похоже, подумывая о том, что у меня не все хорошо с головой или он пропустил что-то важное, наводя обо мне справки.
– Мисс Фейл, я решительно против! – ответил он, видимо, представляя реакцию своего хозяина на такое продолжение вечера. – Мистер Холт меня убьет. И вам тоже, полагаю, достанется.
– Ну что ты выдумываешь? Когда это мистер Холт кого убивал? К тому же мы всего на полчаса. Мне очень-очень нужно! Неужели ты способен отказать женщине?
– Нет-нет! Никуда вы не пойдете. Мне дорога жизнь.
– В таком случае… Ты же силой меня не остановишь? Не свяжешь?
– Мисс Фейл! – воскликнул пораженный моей наглостью Оливер. – Вы не можете…
– Это почему же? Я прекрасно все могу. Мистер Холт мне пока не муж, а жених и работодатель. – И второе более правдиво, чем первое. – Потому я вполне могу принимать решения самостоятельно, дорогой мой Оливер.
– Сто-о-ой! – скомандовал возница на всю улицу, и я, уже наученная горьким опытом, вцепилась в сиденье.
Но в этот раз, как ни странно, экипаж только слегка встряхнуло, и остановился он относительно мягко.
– Подумай, Оливер, – сказала я, поправив все же съехавшую набок шляпку, – или ты со мной и твоя душа спокойна. Либо я уйду одна…
После этих слов нужно было оставить Оливера с его мыслями наедине. Надеюсь, он все же не обделен способностью додумывать фразы. Потому я выпрыгнула из экипажа, направляясь в дом Холтов и молясь о том, чтобы мой страж сделал правильный выбор и мне не пришлось бы идти в то жуткое место в одиночестве.
Черт! Только бы сработало. С Оливера станется и правда закрыть меня в комнате. А вот с Холтом нет ни единого шанса договориться… Проклятье!
– Мисс Фейл, – окликнул меня паренек, и я, затаив дыхание, замедлила шаг. – Вы же понимаете, что ваше появление в игорном доме взорвет весь высший свет… Только ленивый не перемоет вам кости.
Оливер, похоже, надеялся все же отговорить меня от этой дурацкой затеи, взывая к голосу разума. Но…
– О! Ты можешь не волноваться на сей счет. Я умею преображаться до неузнаваемости, – улыбнулась я и вздернула бровь, намекая, что все еще жду его решения.
– Мистер Холт с меня шкуру спустит, – изобразив приговоренного к смерти, поникшим голосом сказал Оливер. Здесь я готова была спорить до хрипоты. Я не Эмили Вайтс, и за меня никто никому шкуру спускать не станет, как ни было бы обидно это осознавать! – Но вы просто не оставили мне выбора. Приказать вознице не распрягать лошадей?
– О нет! Этот экипаж знает каждый бродячий пес в городе. А излишнее внимание нам ни к чему. Дай мне несколько минут на сборы. И найдем экипаж на центральной площади.
– Как скажете, мисс Фейл! – кисло согласился Оливер. Он уже был согласен на все что угодно, лишь бы эта моя затея закончилась без видимых последствий.
Так быстро я не собиралась со времен студенчества.
Сменила платье на подаренное моим дорогим папенькой. Доселе не надевала его ни разу. Темно-бордовое, с золотой вышивкой, оно почему-то напоминало мне портьеры Большого сальборнского театра. Теперь особенно. Подозреваю, что выбирать его помогала Мэри с ее любовью к темным и мрачным тонам.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Но для моих планов на продолжение сегодняшнего вечера это платье подходило лучше всего. В комплект к нему нашла темные перчатки, которые покупала для работы с металлом. Ну и довершало мой неотразимый образ дамы немолодой, но не бедной – колье. Да-да. То самое колье, за которое мисс Вайтс, не оценив всех его преимуществ, устроила скандал Джереми Холту.
- Предыдущая
- 41/53
- Следующая
