Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-117". Компиляция. Книги 1-31 (СИ) - Шиленко Сергей - Страница 34
Я не мог разобрать слов песни, но пение Шелли было завораживающим и прекрасным. Когда я его слушал, в голове почему-то рисовались старые соборы с витражами.
Когда музыка ускорилась, хотя, казалось, что это уже невозможно, я, наконец, заметил Риту.
Она сделала несколько сальто назад, а затем кувыркнулась на пол. Остановившись, она встала на четвереньки, и её глаза встретились с моими. Как настоящая кошка, она медленно ступала по полу, соблазнительно выгнув спину и покачивая хвостом. Огонь в её глазах завораживал меня, и я не мог отвести взгляд, не дыша, чтобы не упустить ни секунды этого горячего выступления.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Она скользнула возле меня, покачивая пышными бёдрами, затем перевернулась на спину и резко вскочила на ноги. Было очевидно, что она не знакома с законами физики, а если и знакома, то не испытывает к ним ни капли уважения. В каждой руке у неё внезапно появилось по небольшому серебряному клинку. Я не мог понять, откуда она их достала, ведь под облегающим платьем невозможно было спрятать и макового зёрнышка, но сейчас этот вопрос волновал меня меньше всего.
Рита жонглировала и балансировала клинками, не сводя с меня глаз. Кровь кипела в моих жилах. Я попытался скрыть рукой свой стояк, но ухмылка на лице Риты подсказала, что моя попытка не скрылась от её глаз. Уфф, какая она горячая и необузданная!
Пение Шелли достигло апогея, все девушки взялись за руки и закружились в танце вокруг нее.
Я снова потерял Риту из виду, но это было к лучшему. Постановка, конечно, захватывала, но я был в шаге от того, чтобы выловить жену из толпы, перекинуть через плечо и утащить в пещеру, чтобы дать уже выход первобытным желаниям.
С финальным крещендо голос Шелли взлетел к самому своду потолка, а музыканты сыграли последний эпичный аккорд.
— Во славу Богини! — крикнул лорд Рамзи, поставив точку в выступлении дам. Все вскочили на ноги и разразились бурными аплодисментами.
Я хлопал в ладоши в таким же экстазе, что и все остальные. Кровь шумела в ушах, что было удивительно, потому что вся она прилила к паху. Мне стало нестерпимо жарко.
Когда огни снова стали золотистыми, а оркестр заиграл ненавязчивую веселую мелодию, Рита поманила меня к себе пальцами.
— Пойдем, муж мой, — она подошла сама, потому что я не сразу сообразил, чего она от меня хочет, взяла меня за руку и потащила на импровизированную танцевальную площадку. Остальные лорды уже вышли туда к своим леди.
Рита вытащила меня в центр и положила мои руки себе на талию, а свои запустила в волосы у меня на затылке. Наши тела двигались как единое целое в такт флейтам и тамбуринам, я притянул ее к себе поближе. Хотелось, чтобы это мгновение длилось вечно…Ее кожа поблескивала от пота, натуральный аромат ее тела напоминал свежий летний луг, теплый и яркий. Если прислушаться, он раскрывался ярче. Так пахнет воздух перед грозой. Этот аромат усилил мои желания и словно запустил электрические разряды по телу.
Я был уверен, что Рита тоже возбуждена, чувствовал, как напряглись ее соски, когда крепче прижал ее к своей груди. Я буквально не мог удержаться, поэтому поцеловал ее изящную длинную шею, проведя напоследок языком от ее основания до ушка. Рита сексуально мурлыкнула в ответ. Какая отзывчивая!
С этим звуком меня покинули остатки разума, я опустил руки на ее бедра, и еще теснее прижал к себе.
Этим танцем мы общались друг с другом. Движения наших тел говорили куда больше, чем могли бы сказать слова. Это было горячо и нетерпеливо. Понятия не имею, сколько времени прошло, потому что моя вселенная сузилась до тихих вздохов, которые срывались с губ Риты каждый раз, когда я покусывал ее плечи, целовал шею или сильнее сжимал аппетитную попку.
Музыка стала тише и спокойнее. Мы, обнявшись, покачивались в медленном танце, постепенно люди начали возвращаться за столы.
— Мои собратья сканнийцы, — обратился к гостям лорд Рамзи. Он стоял со своей женой, Фиби, у выхода из большого зала и держал ее за руку. — Благодарю вас за то, что провели с нами эту Голубую ночь. Пусть Богиня не покинет нас и утром.
Раздались аплодисменты. Лорд пожелал своим подданным хорошего вечера и удалился. Некоторые люди продолжали сидеть за столами и общаться, некоторые вернулись на танцпол. Раз с официальной частью вечера покончено, думаю, оставаться здесь было не обязательно. Многие ушли вслед за лордом. Мне не терпелось остаться с Ритой наедине. Наклонился и шепнул ей на ушко.
— Ты не хочешь убраться отсюда? — больше почувствовал, чем увидел, как она согласно кивнула. — Я тоже, пойдем.
— Грэг был непреклонен в своем желании отвезти нас обратно. Я пыталась ему сказать, что мы доберемся сами, но он даже слушать не стал, — с теплой улыбкой сказала Рита, на ходу переплетая наши пальцы.
— Не удивлен, — усмехнулся я. Этот парень был таким забавным в своих неприкрытых эмоциях и желании угодить, что я должен был признать — он начинал мне нравиться. — Куда он подевался?
— Он сказал, что будет в конюшне, готовить наш экипаж к отъезду, — Рита вела меня через огромный холл к выходу из дворца.
Воздух на улице был прохладным и свежим, он так приятно обдувал влажную от пота кожу. Я чувствовал легкое опьянение и радость, и вряд это вишневое вино так вскружило мне голову. Оглянувшись по сторонам, я затащил Риту в темный уголок рядом с лестницей, прижал к стене и наконец-то впился в ее чувственные губы.
Она таяла в моих объятиях, и, покачнувшись, закинула на меня ногу. Я придержал ее за бедро, чтобы она не свалилась, потеряв равновесие, и ей явно это понравилось, потому что она снова одобрительно мурлыкнула.
Ее губы были похожи на те сочные водные фрукты, а я словно был человеком, умирающим от жажды и не мог оторваться от нее. Рита легонько прикусила мою нижнюю губу, в ответ я прижал ее еще теснее.
Удовольствие, до которого наконец-то дорвался, прервал громкий крик, донесшийся со стороны конюшни. Мы с Ритой прервались, в ее глазах читалось явное недовольство. Оторвавшись друг от друга, мы поспешили туда, где явно разгорался конфликт.
— Как ты посмел опозорить мою жену, маленький засранец! — прогремел сердитый голос.
— Пожалуйста, Ашер Уолтер! — раздался умоляющий крик Грэга, за которым последовал какой-то треск, а затем приглушенные рыдания.
Мы с Ритой переглянулись и рванули вверх по холму.
— Ты никчемный отброс, — взревел стервятник как раз в тот момент, когда мы с Ритой ворвались в конюшню.
Глава 18
Грэг лежал, свернувшись в позе эмбриона, на земляном полу конюшни, пока Ашер Уолтер пытался ногами выбить из него дух. Энджи стояла в сторонке, распушив перья, ее прямо распирало от злобного ликования. Как же отличалась она от той красивой девушки, которая предложила мне помощь в первый день моих приключений на этом острове.
— Эй, что здесь происходит? — крикнул я, чтобы стервятник отвлекся и хоть на какое-то время оставил паренька в покое. Я подбежал к Грэгу, поднял с пола и усадил его у стога сена, закрыв спиной от разъяренного Ашера.
Уолтер попытался обойти меня и снова напасть на него, но я притормозил его, поймав за предплечье.
— Что, черт возьми, ты делаешь с моим слугой? — спокойно спросил я. Спокойствие стоило мне немалых усилий. Хотелось втащить этому уроду просто до дрожи. Не то, чтобы я ассимилировался на острове настолько, что готов был использовать любую возможность для дуэли, нет. Меня просто всегда бесило, когда нападали на тех, кто слабее, еще и наслаждаясь беспомощностью жертвы. Эх, из-за обостренного чувства справедливости у меня и в обычной жизни было немало проблем.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ваш… слуга? — спросил он. Краски покинули его и без того бледное лицо, так что лысая голова стала похожа на блестящий шар для боулинга. Он метнул грозный взгляд в свою жену. — Я думал, это слуга повелителя.
— На сегодняшний вечер он был отдан мне, — злобно прорычал я. Не знаю, почему, но этот стервятник выглядел испуганным, нужно было его дожать. Бруно не упоминал его, когда рассказывал обо всех, кто имеет влияние на острове, значит, это Ашер первого ранга. Я выше него в социальной структуре, что придало мне уверенности.
- Предыдущая
- 34/1884
- Следующая
