Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вишневый сад для изгнанной жены дракона (СИ) - Влади Мира - Страница 28
Раэль смотрел на меня долго, его взгляд был тёплым, но твёрдым, как камень, что выдержал тысячу бурь.
— Придётся рискнуть, — сказал он наконец. — Но уверяю тебя, ты никогда не пожалеешь об этом. Я разберусь с отцом, с императором, с кем угодно. Я защищу вас — тебя, ребёнка, этот сад. Всё, что тебе дорого.
— Ты обещаешь? — прошептала я, чувствуя, как голос дрожит от смеси страха и надежды.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Он мягко улыбнулся, и в этой улыбке было что-то, что заставило моё сердце замереть. Раэль склонился к моим губам, его дыхание коснулось кожи, и он выдохнул:
— Клянусь своим сердцем и магией.
А затем поцеловал меня — нежно, но глубоко, с такой силой, что я задохнулась. И в этот миг магия сада хлынула в меня снова, как волна, сосредоточившись в районе солнечного сплетения. Она потекла ниже, тёплая, живая, наполняя тело лёгкостью, как будто я стала перышком, подхваченным ветром. В груди зародилось ощущение счастья — хрупкое, но яркое, как первый луч солнца после долгой ночи. Плечо, где раньше была метка Сэйвера, овеяло приятной прохладой, и я отстранилась, задыхаясь, отдёргивая ворот платья.
Там расцветал новый узор — не тот, что был раньше. Он был живым, гибким, с золотистыми искрами, что переливались в лунном свете, как звёзды на тёмной воде. Дракон, тонкий и изящный, обвивал плечо, его чешуя сияла, отражая свет, и он был похож на того дракона, что стоял передо мной — на Раэля.
— Это… — начала я, голос дрожал от изумления.
— Старуха была права, — проговорил Раэль задумчиво, его взгляд стал далёким, словно он вспоминал что-то давно забытое. — Теперь мы связаны. По-настоящему.
Глава 22
Сэйвер
Сознание возвращалось медленно, как будто кто-то нехотя вытаскивал меня из тёмной бездны за шкирку.
Сначала был звук — глухой стук копыт по земле, скрип колёс, шорох ветра. Потом запах — влажный, резкий, с ноткой сена и конского пота. А затем что-то мокрое и тёплое ткнулось мне в лицо, сопя прямо в нос.
Я застонал, пытаясь отмахнуться, но противная морда снова лизнула щёку, оставив липкий след. Открыв глаза, увидел огромную лошадиную голову, что нависла надо мной, пялясь с тупым любопытством. Конь, будь он неладен, решил проверить, жив я или нет!
— Тьфу, мерзость! — рявкнул я, дёрнувшись в сторону, но тело, слабое и непослушное, подвело.
Мир качнулся, телега подо мной накренилась, и я с грохотом свалился вниз — прямо в мягкую, вязкую кучу. Свежий навоз. Тёплый, липкий, вонючий, как все грехи Империи. Он облепил мне руки, лицо, плащ, просочился под одежду, и я почувствовал, как струйка стекает по щеке.
Меня затрясло от ярости.
— Кто посмел⁈ — взревел я, вскакивая на ноги, хотя колени дрожали, а голова кружилась, как после трёхдневного пира.
Я, наследный принц, сын Императора, весь в дерьме!
Навоз размазался по рукам, прилип к волосам, и я судорожно отряхивался, хотя это было бесполезно.
Где я? Что происходит?
Воспоминания нахлынули, как волна: поместье, Раэль, его наглый кулак, его драконья морда… и Айрис. Эта ведьма! Её свет, её магия, что вырубила меня, как молот по голове. Но как я оказался здесь, в этой телеге, среди крестьян?
— Удивительно, как вы ещё не задохнулись, лежа в такой позе, — раздался насмешливый голос сбоку.
Я обернулся, сжимая кулаки. Ко мне неспешно шагал мужчина в потёртом плаще — высокий, с тонкой ухмылкой, в которой было больше скуки, чем уважения. Торговец, судя по повозкам позади, груженным бочками и мешками.
— Кто ты такой? — рыкнул я, чувствуя, как кровь приливает к вискам. — И где, к демонам, я нахожусь⁈
— Просто торговец, — ответил он спокойно, скрестив руки. — Мы остановились на привал. Вас нашли на дороге, лежали в пыли, весь побитый. Решили подобрать — не бросать же. Вы были без сознания почти два дня.
— Два дня⁈ — взревел я, ощущая, как стыд и гнев обжигают лицо.
Два дня я валялся, как дохлая собака, пока эти оборванцы тащили меня неизвестно куда? Желудок заурчал от голода, голова пульсировала, а запах навоза только усиливал ярость.
— Почему я в этой грязи? Ты смеешь обращаться со мной, как с каким-то бродягой⁈
Он пожал плечами, глядя на меня с лёгкой насмешкой, что бесила до дрожи.
— Как так? Мы положили вас на тюки, устроили с удобством, но, видно, неудачное место выбрали, — сказал он, кивнув на телегу. — А зовут меня… да какая тебе разница? Я торговец, а ты, похоже, попал в переплёт.
Его снисходительность была как пощёчина. Я — наследный принц, а он смеет говорить со мной, будто я какой-то пьяница из таверны⁈
Покрытый дерьмом, униженный, голодный, я скрипнул зубами, вспоминая Раэля, его предательство, и Айрис — её ведьмовскую силу. Она посмела ударить меня, связаться с этим выродком, и я заставлю её заплатить!
Сразу после того, как вернусь в замок и все расскажу отцу о том, какие делишки она там проворачивает с моим братцем. Ох, отец точно «обрадуется», узнав обо всем. Я уж постараюсь расписать все в красках, играющих мне на руку. Раэля сожгут на костре, как предателя короны, а Айрис… эта девчонка обязательно родит мне наследника. И, может, даже не одного. Уж я постараюсь. А потом, как наиграюсь, расскажу отцу об ее истинной природе. И ее тоже сожгут! А прах даже не захоронят — такие твари не имеют права даже на безымянную могилу.
Но для начала…
— Дай воды, — процедил я сквозь зубы, выпрямляясь, несмотря на вонь. — Немедленно, или я выжгу твои телеги до углей!
Торговец приподнял бровь, но лениво взял кувшин с повозки и протянул мне.
— Пей, — сказал он. — Только не вода это. Компот вишнёвый. Очень полезен для здоровья.
Я выхватил кувшин, не глядя, что внутри, и залпом выпил содержимое. Жидкость была прохладной, терпкой, с лёгкой сладостью и чем-то… живым. Она прошла по горлу, как поток энергии, смывая слабость. Боль в затылке стихла, тело налилось силой, мысли прояснились.
Я отбросил кувшин в телегу, вытирая рот тыльной стороной ладони, и только тогда заметил, как торговец смотрит на меня — с лёгким удивлением, но всё ещё с той же проклятой усмешкой.
— Лучше? — спросил он, и я хотел вцепиться ему в глотку, но вместо этого рявкнул:
— Сколько до столицы? Уже закат, а мне нужно во дворец! Если отец узнает, что я отлучался, он…
— Две недели езды, — кивнул торговец, глядя на солнце, что цеплялось за горизонт. — Полторы, если гнать коней без остановки.
— У меня нет двух недель! — прорычал я.
Я плюнул на землю, шагнул в сторону, и ярость взорвалась во мне жаром. Чешуя проступила на коже, когти прорвались сквозь пальцы, крылья развернулись с хлопком, разбрасывая пыль. Я стал драконом — золотым, сияющим, несмотря на грязь, что липла к чешуе.
Взревев, я взмыл в небо, оставив торговца и его караван внизу, костеря Айрис всеми словами, что знал. Ведьма! Предательница! Она не просто ударила меня — она оказалась опаснее, чем я думал! И я заставлю ее познать мою ярость сполна, раз уж милости она иметь не захотела.
Полёт до дворца был быстрым — ветер бил в морду, смывая часть зловония, но не гнев. Я приземлился во внутреннем дворе, когти царапнули мрамор, и перевоплотился обратно, шатаясь от усталости. Слуга, что выбежал навстречу, замер, его лицо побледнело от запаха.
— Готовь ванную, — рявкнул я. — Сейчас же!
— Ваше Высочество, но… — начал он, но я оборвал его:
— Все потом!
Не успел я сделать шаг, как другой слуга — в ливрее гвардии — преградил путь.
— Его Величество вызывает вас, — сказал он, стараясь не морщиться. — Немедленно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Что⁈ — взревел я. — Сначала мне нужно переодеться!
Как минимум, я хотел сообщить ему о происходящем прямо под его носом, выглядя куда более подобающе.
— Приказ, — отрезал он, и я скрипнул зубами, понимая, что выбора нет.
Отец ждал в тронном зале, восседая на золотом троне. Его глаза — холодные, как лёд, — впились в меня, едва я вошёл. Вонь, исходящая от меня, заполнила зал, гвардейцы напряглись, но никто не посмел и кашлянуть.
- Предыдущая
- 28/49
- Следующая
