Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Нефрит. Огонь. Золото - Тан Джун Ч. Л. - Страница 61
«Чистый», – шепчет мой разум.
«Забери его», – командует другой, более сильный голос.
Алтан приближается в ослепительном сиянии, и я направляю на него свою темную магию, нащупываю его энергию. Его жизненную силу. Тяну. Только вот он не задыхается, как тогда в каньоне. Его свет остается белым, без намека на зеленый. Он отталкивает мою магию. Отталкивает меня. Это…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Это Похитительница Жизни! – выводит меня из забытья чей-то голос.
На меня указывает священник. Благоговение в его тоне и радует, и отталкивает.
«Он прервал тебя, – нашептывает внутренний голос. – Он должен заплатить за свою дерзость».
Мужчина запрокидывает голову, хватается руками за шею и со стоном падает на землю. Из его тела сочится бледно-зеленый свет. В мгновение ока от него остается только пустая оболочка.
Последний священник будто прирос к месту. Уж не знаю, паника или благоговейный страх удерживают его от бегства. И мне все равно. Он знает, кто я, следовательно, нельзя его отпускать. На лице мужчины отражается непродолжительная борьба, прежде чем он сдается.
«Довольно, – кричу я сидящему внутри меня чудовищу. – Хватит».
Я падаю на колени, дрожа и обхватив голову руками.
«Прекрати».
Но что-то темное и ужасное змеей оплетает мне разум.
«Больше. Ты хочешь большего, – шепчет другой голос из глубины моей души. – Возьми желаемое. Забирай все».
Нахожу глазами Тан Вэй. Кровь пропитала землю, окрасив ее в черный цвет. Ее ци очень слабая, дыхание поверхностное. Слишком легко истощить ее жизненные силы.
Так же легко, как дышать.
Я протягиваю руку.
– Ан!
Я замираю. Что я делаю? Что я чуть не сотворила? Боль острым клинком пронзает мне сердце, и я слышу свой крик.
А потом мир погружается во тьму.
Глава 34
АЛТАН
Ан с криком падает. Когда я подскакиваю к ней, она без сознания, но дышит. Рядом с ней лежит Тан Вэй, бледная, словно привидение, и едва живая. Лезвие вошло в нескольких дюймах от ее сердца и засело глубоко внутри. Я не могу вытащить его. Слишком рискованно, она просто истечет кровью.
Глаза подруги распахиваются, и она ловит мой взгляд. В этот момент между нами царит полное взаимопонимание. Она знает, что я собираюсь покинуть ее. Что ее рана достаточно серьезна и не оставляет иного выбора.
– Иди. Бери Ан и уходи. Они пришлют еще священников. Я стану для тебя помехой.
– И лишиться возможности напоминать тебе об этом всю оставшуюся жизнь? Ну уж нет, – ухмыляюсь я как маньяк, стараясь при этом не паниковать. Она потеряла слишком много крови. – Если ты выживешь, то будешь мне очень обязана.
– О бессмертные, пошлите мне мгновенную смерть! – Ее улыбка больше похожа на гримасу.
– Заткнись.
Огонь все еще распространяется, поэтому я присыпаю пламя землей, прежде чем оно доберется до нас. А потом трясу Ан.
– Перестань! Нет, прекрати! – Приходя в сознание, она борется и бьет меня. Я крепко обнимаю девушку, чтобы она не шевелилась и не поранилась.
– Все в порядке. Мы все живы. Тан Вэй жива, – повторяю я, когда она, дрожа, прижимается ко мне. – Дыши. Все хорошо. Просто дыши.
Обмякнув, она приваливается ко мне. Я стараюсь не думать ни о чем другом, сосредоточившись только на необходимости успокоить ее. Когда дыхание Ан выравнивается, я отпускаю ее.
– Нам нужно отвезти Тан Вэй к лекарю. Ты можешь ехать одна?
Ан сглатывает, в ее глазах появляется выражение загнанного в угол дикого зверя.
– Да, я в порядке. Позаботься о ней.
Я помогаю девушке встать и сажаю на лошадь. Затем подхватываю Тан Вэй на руки.
Та стискивает окровавленные зубы.
– Смотри не урони меня.
– Я не настолько слаб.
– Будь осторожен… не забывай о торчащем у меня из груди кинжале.
– Да вижу я. Хватит болтать.
Тан Вэй смеется, но в ее взгляде плещется настоящий страх. На мгновение меня самого охватывает ужас. Я не могу потерять и ее тоже. Когда мы устраиваемся в седле, обнимаю подругу за плечи, стараясь не дотрагиваться до раны.
– Это совсем не так романтично, как мне думалось.
– Поверь, я предпочел бы обнимать кого-то другого, – парирую я.
Каким-то образом она находит в себе силы лукаво улыбнуться.
– Знаю.
– Заткнись. Сосредоточься на том, чтобы остаться в живых.
– Безопасное место находится в портовом городе… называется «Алая бабочка», – шепчет она, бледнея с каждой минутой.
– Я доставлю нас туда. Больше никаких разговоров.
Тан Вэй кивает и опускает веки. Я гоню коня во весь опор, надеясь, что Ан не отстает.
Глава 35
АН
Неужели я схожу с ума?
С тех пор, как мы убежали от смерти и разрушения и прибыли в «Алую бабочку» я задавала себе этот вопрос сотню раз.
Все началось с того голоса, коварного и гладкого, будто шелковый кнутик, готового обвиться вокруг моего горла. Готового взять надо мной контроль. Он и сейчас говорит со мной, тихо сидящей в углу комнаты, откуда я наблюдаю за отдыхающей Тан Вэй.
Позже появились тени.
Сначала мне показалось, что я брежу. Потом – что схожу с ума.
Вскоре я поняла, что это за тени. Кем они были.
Это те, кого я лишила жизни. Души, которые украла.
Постепенно темные бесплотные фигуры, порхающие вокруг меня, стали обретать лица: бандит из каньона, пара мужчин из переулка в Шамо, трое священников… Отчетливо я их не вижу. Они остаются мутными и аморфными. Зато я способна их ощущать. Не представляю, почему они оказались здесь и зачем преследуют меня. Может, они и раньше находились поблизости, просто я их не замечала.
Не исключено, что я убила слишком много людей, и это мое наказание.
Я не рассказываю своим спутникам о тенях и голосе. Не желаю их пугать. А еще не хочу, чтобы они подумали, будто со мной что-то не так или что я не способна отправиться в морское путешествие. Хоть Лейе и советовал мне этого не делать, я все же сяду на корабль, поскольку намерена найти меч.
– Ан? – раздается с кровати приглушенный шепот.
Я вскакиваю и спешу к Тан Вэй.
– Я здесь. Чем тебе помочь?
– Дай попить.
Морщась, она принимает сидячее положение и прижимает руку к груди. Все же сейчас девушка выглядит лучше, чем в последние несколько дней. Целительницы секты Лотоса очень искусны и обещали, что через несколько недель она полностью поправится. Однако это не смягчает моей вины. Она пострадала из-за меня. И хотя Тан Вэй простила меня, когда я призналась, что едва не обратила против нее свою крадущую жизнь магию, сама я не склонна проявлять к себе подобной снисходительности.
Я протягиваю чашку с водой, и она медленно отпивает.
– Как ты себя чувствуешь?
– Отвратительно. – Ее губы изгибаются в усмешке, а в глазах мелькают искорки. – Держу пари, что и выгляжу я соответственно.
Не могу удержаться от смеха. Тан Вэй подбородком указывает на лежащую на столе деревянную расческу. Я беру ее и устраиваюсь на кровати рядом с ней. Отделив прядь ее темных волос, начинаю расчесывать, распутывая колтуны.
– Ан! – Ее тон привлекает мое внимание. – Все в порядке? Ты что-нибудь ела?
Моя бессонница и потеря аппетита, судя по всему, начинают проявляться. Я корчу гримасу:
– А ты когда-нибудь видела, чтобы я отказывалась от еды?
Мои слова явно не убеждают Тан Вэй, но она не давит на меня.
– Когда отплывает корабль?
– Через три дня.
– Ты по-прежнему собираешься отбыть на нем, несмотря на то, что сказал этот хитрый священник?
Я перестаю причесывать ее.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Я должна. Сейчас я его чувствую и знаю, что он где-то там.
Ее плечи напрягаются.
– Меч? – Я киваю. – Он в море?
– Думаю, да. Я начала ощущать его зов после того, как мы покинули бамбуковый лес.
«После того, как отпустила свой страх и приняла свою темную магию». Я не произношу этого, но Тан Вэй понимает и так.
- Предыдущая
- 61/81
- Следующая
