Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
По следам мистера Волка (СИ) - Кофей Ева - Страница 11
— Осторожнее, милая леди…
С серого неба накрапывает мерзкий холодный дождь, но плащ на плечах незнакомца всё ещё выглядит сухим.
— Вы могли поскользнуться, — продолжает он и приподнимает свою шляпу, представляясь: — Джон Кроули.
— Не понимаю… — шепчет Элис, начиная раздражаться из-за того, что не знает, где искать графа Оуэна. А ведь у него к ней поручение! Ещё и люди вокруг, такие дружелюбные… до зубовного скрежета. И это — жители Элмары? Даже не верится… — Подскажите, сэр, каким образом то, что я прохожу мимо вас, уже отличный повод для знакомства?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Вы, видимо, куда-то торопитесь? Так сильно, что не заметили, что мне пришлось отступить, чтобы вы не налетели на меня… — и зачем-то добавляет: — Я не хотел вас пугать.
— Как вы уже поняли, — ухмыляется Элис, — я вовсе не леди… Доброго дня.
Как хорошо быть служанкой! Можно улыбаться лишь хозяину и его гостям.
Конечно, некоторые хотели бы, чтобы она была дружелюбной в принципе, но едва ли граф Оуэн из таких.
— Доброго, — становится он мрачнее… и идёт за ней, держась чуть позади.
Элис решает, что ему просто по пути, но чтобы в этом убедиться, переходит через дорогу.
Наверное, стоит вернуться в замок. Теперь можно лишь надеяться на терпимость графа.
Кроули останавливается, не отрывая от неё взгляда, медлит, а затем переходит дорогу следом за ней.
— Постойте!
— Каналья… — шепчет Элис.
Людей ещё вокруг нет…
А вот когда не надо!
— Да, господин? — улыбается она. Натянуто.
— Мне право неловко, но… А как вас зовут? Я ещё не знаю здесь почти никого, так лишь, больше по слухам…
Элис представляется.
— Я тоже не местная, едва ли окажусь вам полезной. Да и очень спешу…
— Как жаль… Я слегка заблудился, не пойму, в какой стороне главная площадь… Может, я мог бы пройтись с вами, позволите? Не каждый день, — дарит ей очередную обворожительную улыбку, — встречаешь таких красивых девушек.
— Кажется, это в другой стороне. Знаете, вы могли бы зайти в тот магазин, из которого я вышла… Там две очень любезные женщины.
Он смеётся в ответ.
— Благодарю, но ваше общество мне гораздо интереснее. А могу полюбопытствовать, куда вы спешите?
— К замку графа Оуэна, — Элис надеется его отпугнуть, мало ли, до него уже дошли мрачные слухи, которые жители Элмары и Бонсбёрна в частности просто обожают.
— Оу… — роняет он. — Много слышал о нём! И хотел бы познакомиться с ним. Вам очень повезло! Очень. Хотя… Это правда, по-вашему, то, что о нём говорят? Впрочем, не отвечайте, я всё понимаю, — спешит заверить он и вздыхает. — Надо же, как интересно… В каком-то смысле я приехал сюда из-за него. Точнее, из-за таких, как он.
— Из-за сидевших вдовцов? — хмурится Элис. — Вы их изучаете? Посещение, в таком случае, обойдётся вам в кругленькую сумму… Идёмте, мистер Кроули. Так бы сразу и сказали.
«Нам как раз нужно починить крышу, а вы выглядите состоятельным и странно себя ведёте…»
— Изучаю, — кивает он с гордостью и ускоряет шаг. — То есть, я, можно сказать, исследователь. Волковедом стать мне не удалось, но я имею некоторые свои мысли насчёт оборотней и прочих, отличимых от обычных людей, личностях. Но я больше интересуюсь их внутренней составляющей, если понимаете, о чём я.
— Конечно-конечно, — даже не вдумывается Элис. — У кого вы здесь гостите? Снимаете комнату?
Он кивает.
— Да, я решил быть скромнее в этот раз. Но мне там не нравится.
Она переводит на него лукавый взгляд салатовых глаз.
— Поговорите с графом… Быть может, вы сможете снимать комнату у нас.
— О, это прекрасная мысль! Элис, вы просто чудо. А граф у себя? Если бы я приехал к нему сегодня же… Сейчас же!
Она кивает.
— Я ведь сказала, что…
То миссис Джонс, в который раз приходящая за тканью в магазин одежды, то мистер Кроули…
И всё же чудаки лучше тех, кто досаждает добрым людям намеренно.
Хотя нужна ли графу сейчас компания?
Вряд ли он не видел других мужчин в тюрьме.
И в любом случае…
— Я не уверена, что он сейчас там. Мы с ним… разминулись. Ума не приложу, куда он мог пойти.
— Я от волнения забыл, куда мы идём, — голос у него виноватый, а улыбка на этот раз смущённая. — Разминулись, значит, хм… Ищите его там, где знаете, что он может быть. Таких мест много? Он наверняка бы ждал вас там, о чём вы могли бы подумать. Я вот думаю про одно место, других не знаю… Если бы искал его, пошёл бы туда, куда, как говорят, возвращаются такие, как он. Якобы, — спешит Кроули оговориться, — якобы такие. Если понимаете, о чём я…
— В бар?
— Я имел в виду, что преступники всегда возвращаются на место прес… Впрочем, это глупая шутка, — отмахивается он от своих же слов. — В бар, так в бар! Куда нам? — оглядывается по сторонам. — В какой именно?
— Я тоже пошутила… Мне не стоит больше так делать, — она окидывает нового знакомого взглядом, в котором плещется усталое «вы безнадёжны». — Пойдём в сторону замка, думаю, граф сделает то же самое.
— Я плох в шутках, — легко признаёт он. — Хотя знаю одну! Люди некоторые боятся того, что за ними следит утка, — Кроули начинает смеяться. — Умора, не правда ли? — но смех его резко прерывается. — Впрочем, быть может, это не было шуткой… Тогда совсем не смешно.
— О, я вижу, вы поладите с Куртом, моим кузеном… — тянет Элис без особого энтузиазма.
***
Герберт, пусть и не должен был привлекать к себе внимание, уже в четвёртый раз прохаживается вдоль по улице.
Прикинуть бы, куда именно отправилась Элис за платьем, да за десять лет здесь многое успело поменяться. К тому же начни он бегать за ней по городу (ещё чего не хватало!) возникала бы опасность разминуться и потеряться окончательно. А здесь она хотя бы попадётся ему на глаза, возвращаясь в замок.
Что и случилось.
Правда облегчение, что пришло на место раздражению (в том числе и из-за себя самого, ведь именно он должен был сказать ей, где они встретятся) тут же сменяется на жгучую тревогу и подозрение.
Рядом с Элис оказался незнакомец, слишком, судя по его жестикуляции и блеску в глазах, заинтересованный её обществом, чтобы быстро оставить их в покое.
Впрочем, Герберт постарается, чтобы это всё-таки произошло…
Напустив на себя самый что ни на есть мрачный вид, он направляется к ним навстречу, прожигая и свою слугу, и её спутника острым, цепким взглядом.
Элис скоро замечает его, но не меняется в лице. Она решает не извиняться, пока граф первым не станет упрекать её в том, что она не спросила, где они должны встретиться.
Её спутник рассказывает что-то странное. Она бы вслушивалась, если бы за это платили.
— … а затем я подумал, что интереснее просто размышлять над, — Кроули замолкает, тоже замечая графа Оуэна, но уже в тот момент, как тот останавливается напротив них, сведя к переносице брови, что сделало его ещё больше похожим на волка. — День добрый, — приподнял Кроули шляпу, вмиг растеряв всю свою уверенность.
— Добрый… — бросает Герберт недружелюбно и переводит взгляд на Элис. — Твой очередной родственник?
— Вы меня переоцениваете, господин, — отвечает она.
— Тогда, — щурится граф, — жених?
— Прошу прощения, — звучит голос Кроули будто бы оскорблённо, хотя во взгляде вспыхивает… довольство? Надежда?
Однако Герберт не спешит давать ему слово и требовательно вопрошает у Элис:
— Ну?
— Вы, — хмурится Элис, — обижаете меня.
Он вздыхает.
— Хорошо…
Окидывает взглядом её платье и немного успокаивается. Голос его становится мягче, лицо светлее, в глазах загорается одобрение.
— Хорошо выглядишь. У меня к тебе будет небольшая просьба, окажешь мне услугу? — Герберт берёт Элис под локоток и собирается отвести в сторону, словно и думать уже забыл о Кроули.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Но тот протягивает руку, будто бы намереваясь схватить Герберта за плечо, и спешно подступает к ним ближе.
— Меня зовут Джон Кроули, я исследователь. Мы познакомились с мисс Элис случайно, и она любезно согласилась провести меня в ваш замок. Чтобы… Для того, чтобы… — под тяжёлым и жгучим взглядом графа он тушуется и с надеждой переводит отчаянный взгляд на Элис. — Чтобы?
- Предыдущая
- 11/63
- Следующая
