Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мачеха Золушки - попаданка (СИ) - Максонова Мария - Страница 74
Я шокировано подняла взгляд на мужчину:
— Вы так высоко оцениваете секрет нестираемых рисунков на ткани?
— Что? — он, кажется, растерялся, сперва удивленно распахнул глаза, а затем рассмеялся чуть не до слез: — что? Нет, простите, кажется вышло недопонимание. Я хотел бы сделать предложение вашей дочери. Конечно, я понимаю, что не ровня ей, но я очень богат, и смогу обеспечить ее самым лучшим.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Я растерялась, попыталась вспомнить события предыдущего вечера, те немногие моменты, когда мы пересекались с господином Макнафером. Всплыло в памяти, как он пытался пригласить Зоуи, но та фыркнула и ушла танцевать с другим, а помогла ему...
— О, так вы влюбились во Флоренс? — улыбнулась с облегчением, собираясь рассказать, что вообще-то они пока мало знакомы.
— А? Нет, я хотел сделать предложение леди Зоуи Крантерлот. Уверен, я смогу составить ее счастье, — и с намеком пододвинул ко мне поближе шкатулку с ожерельем.
Глава 83
— Зоуи? — удивилась я безмерно, — но вы вчера даже не разговаривали.
— Считайте, что это была любовь с первого взгляда, — не смутился Макнафер.
Я припомнила фырканье Зоуи, с каким пренебрежением она отнеслась к простому купцу и смущенно улыбнулась:
— Простите, но, я не думаю, что это будет хорошим решением. Кто-то другой, быть может...
— Я понимаю ваше желание пристроить своих родных дочерей, миледи, но боюсь, что они не подходят, — прервал меня Макнафер.
— Почему? — удивленно захлопала глазами я, пораженная не только его напористостью, но и тем, что он решил, будто я тут сейчас буду подсовывать Трис и Фло, будто залежавшийся товар покупателю.
— У них есть брат, — пожал плечами мужчина спокойно.
Я совсем растерялась, тряхнула головой, закрыла шкатулку с украшением, чтобы матовое сияние жемчуга и блеск рубинов не мозолили глаза и, глубоко вздохнув, посмотрела серьезно на гостя:
— Господин Макнафер, я понимаю, что вы привыкли общаться намеками и не выдавать полной информации о своих намереньях, но так у нас с вами разговор не пойдет. Я хочу иметь полную информацию для принятия решения. А иначе я попрошу вас удалиться.
— Но, ваша светлость, абсолютно полной информации нет ни у кого, даже у самого короля, — обезоруживающе улыбнулся он. — Разве этот дар не будет достаточной компенсацией, чтобы получить ваше содействие в этом деле? — он опять попытался приоткрыть крышку, но я резко захлопнула ее, едва не прищемив его пальцы.
— Хватит. Либо вы говорите четко, чего хотите от моей дочери, либо покидаете этот дом.
— Падчерицы, — мягко поправил господин Макнафер, но этим только еще больше разозлил.
— Я не делаю разницы между своими детьми. Итак?
Господин Макнафер прищурился и, откинувшись на спинку кресла, задумчиво уставился на меня, руки он сложил «домиком» перед собой.
— Как интересно, — произнес он задумчиво, — мои люди собрали информацию, но, кажется, они ошиблись.
Я выдавила из себя кислую улыбку, больше похожую на хищный оскал:
— Мне казалось, вы человек бизнеса, а значит можно говорить без словесных реверансов, но вы уходите от темы похлеще аристократов. Итак?
Господин Макнафер еще немного потянул время, а затем усмехнулся и небрежно пожал плечами:
— Леди Зоуи Крантерлот может принести своему будущему супругу титул отца. Конечно, для этого нужны определенные связи и богатство, но с этой стороны у меня все схвачено. Осталось лишь подобрать подходящую супругу. У ее отца не было сыновей и близких родственников, которые бы претендовали на титул.
— То есть брак для вас просто сделка для того, чтобы войти в высший свет?
— Как и для всех людей, — развел руками господин Макнафер, — все мы ищем выгодную партию по своему карману и статусу, не так ли? Ваша «дочь» ни в чем не будет нуждаться, если вы дадите свое согласие на этот брак, — он выделял слово «дочь», будто виртуальными кавычками. — Она ни в чем не будет нуждаться, а я получу статус и красивую супругу с подходящим воспитанием, а также благородной кровью, которую она передаст нашим детям. Все в выигрыше.
Меня несколько покоробили его формулировки, но, насколько я разобралась в местных реалиях, это было в рамках приличия, хоть об этом и не говорили обычно так уж откровенно, скорее намеками или через посредников.
— А как же чувства? Ведь брак — это не только сделка, с супругой вам придется жить всю жизнь бок о бок.
Макнафер сощурился:
— Не думайте, что вам удастся пристроить свою «дочь» более выгодно, — хмуро сообщил мужчина. — Конечно, титул маркиза может оказаться привлекательным для многих, кто хотел бы поднять свой статус, но не в комплекте с бесприданницей, у семьи которой нет денег даже на новое платье.
«Он так много знает!» — ахнула я про себя.
— Как вы смеете? Зоуи была звездой вчерашнего бала!
— Да, вы отлично постарались, но леди Маффир слишком болтлива, — он зло ухмыльнулся. — Она очень уж разозлилась, что ее дочь Дейзи сшили новое платье из очень дорогой ткани, а вы так удачно сумели обыграть старое и более дешевое, что привлекли больше внимания, что она не сдержалась и высказала мне все, ведь новую ткань ее тесть покупал в моем магазине. Вы меня, можно сказать, подставили, — он, впрочем, скорее не злился, а смеялся. — Но не волнуйтесь, эта информация не пошла дальше... пока.
— Вы нам угрожаете? — подобралась я.
— Я удивляюсь, — обезоруживающе улыбнулся Макнафер, он склонил голову к плечу и смотрел на меня изучающе. — Вы не ведете себя необычно, не так, как прочие аристократки. Половина, пусть они бы и голодали, не стали бы со мной даже разговаривать, а выгнали сразу, просто потому что считают мезальянс грязным делом. Пусть их дочь сгниет в монастыре или умрет от холода и голода, но они не продадут ее какому-то там купцу. Даже родная дочь, родная кровь, не то что какая-то падчерица. Вторая половина, не сомневаясь, сразу ухватилась бы за драгоценности и продала бы дочь за возможность блеснуть на ближайшем балу. А вы говорите о любви. Сперва я подумал, что вы так хотите набить цену, но, чем дальше я на вас смотрю... вы ведь серьезно, правда?
Я растерянно кивнула.
— Вы удивительная женщина, маркиза Крантерлот. Я даже слышал, что вы собираетесь открыть собственное дело? Не ваш поверенный или управляющий, а именно вы сами. Это правда?
— Ну, да...
— Очень интересно, — словно чеширский кот ухмыльнулся он, — и на каких же условиях такая женщина, как вы, согласится отдать дочь за простого купца?
Глава 84
Матильда
— И на каких же условиях такая женщина, как вы, согласится отдать дочь за простого купца? — глядя на меня с интересом исследователя осведомился господин Макнафер.
— На условиях взаимной склонности, все просто, — ответила я спокойно. — Я желаю своим детям счастья, а значит взаимного уважения и симпатии с супругом. Возможно, даже любви.
— А вы романтичны, — сверкнул глазами господин Макнафер, — не ожидал.
Я безразлично пожала плечами.
— Тогда, возможно, вы позволите мне переговорить с потенциальной невестой? Быть может, между ними уже есть «взаимная склонность», как вы выразились?
— А вы весьма нескромны, — скептически выгнула бровь я.
— Я человек бизнеса, в нашем деле нужно идти на риск, — сверкнул глазами Макнафер.
Я решила не отказываться, а позвонила в колокольчик и через пришедшую служанку передала просьбу Зоуи зайти. К счастью, девушка была дома.
Вошла Зоуи в необычной для себя манере: голова опущена, взгляд не отрывается от пола, шаги едва слышны. Сделала реверанс у входа, и просеменила ко мне поближе.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Садись, дорогая, — попыталась я с улыбкой приободрить ее, но Зоуи глянула на меня как-то затравленно и опустилась буквально на самый край дивана.
А вот господин Макнафер... он смотрел на нее с довольной улыбкой покупателя, которому приглянулась какая-то вещь, и он уже примеряется, в каком углу гостиной лучше всего будет смотреться эта ваза. Совсем немного осталось, всего один кивок — и она будет его.
- Предыдущая
- 74/141
- Следующая
