Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ведьмин кот (СИ) - Арнаутова Дана "Твиллайт" - Страница 61
— Ну хватит… — Капрал засучил рукава, то ли готовясь к дисциплинарным мерам воздействия, то ли просто не желая испачкаться, поскольку эти самые меры, как успел заметить Стас, неизменно начинались с подзатыльников. — Иди-ка сюда…
Фриц бросился мимо него молча и для такого крупного парня очень быстро. До Стаса ему было четыре шага, тренированный глазомер считал это на автомате. Капрал только успел развернуться, а этот здоровенный болван уже был рядом, просто и незатейливо замахнувшись кулаком. Ну как есть Слонопотам!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— А так хорошо беседовали, — вздохнул Стас, ловя его руку, отшагивая в сторону, а затем навстречу Фрицу.
Чуть довернуть пойманную кисть, придать направление телу… И нет, в этот раз он не накосячит! Брусчатка не татами. Если бросить без страховки, придурок того и гляди ткнется мордой в камень и будет зубы собирать.
Аккуратно уронив недоумка себе под ноги, Стас придержал его, заломив руку за спину и еще выше локтя зафиксировав, так что плечо рейтара оказалось плотно прижато к брусчатке. Дернуться Фриц не мог, но орать ему это не помешало:
— Вот! Видите… кх. кх… Колдует! Кх… кх…
— Вы уж его отпустите, ваша милость, — попросил мрачный донельзя капрал. — Мы дальше сами того… разберемся…
Стас кивнул, разжал пальцы и сделал шаг от Фрица, который стоял на коленях живой иллюстрацией к правильному исполнению Коса Дори Икке и яростно шипел, перейдя от обвинений к причудливым матам. Самое удивительное, что мат Стас тоже прекрасно понимал, хотя вот этой лексике, да еще начала девятнадцатого века, его точно никто не учил!
— Что здесь происходит? — раздался рядом знакомый голос, и рейтары снова торопливо расступились.
На лице капрала отразились одновременно облегчение, что можно передать неприятную ситуацию начальству, и обреченность человека, понимающего, что все равно за эту ситуацию огребет. Стас ему бы даже посочувствовал, но его собственное положение было куда неприятнее. Что там Фильц говорил про штрафы за дисциплину?
Вздохнув, Стас посмотрел фон Гейзелю прямо в глаза и честно признался:
— Боюсь, герр капитан, это из-за меня.
Глава 19. И на солнце бывают пятна
— Паук так паук, — невозмутимо заявил вызванный для очередного совета капитан. — Скажу ребятам, пусть посматривают со всем вниманием. Паук не медведь, уж наверное, пришибут, если увидят. А что крупный, так это даже хорошо — по крупной мишени попасть проще.
С последним утверждением Видо в принципе был согласен и от души позавидовал безмятежности фон Гейзеля. Ему даже самому стало несколько спокойнее, словно уверенность капитана была в хорошем смысле заразительной. И тут послышалось тихое хмыканье Фильца.
— Вы что-то хотите сказать? — устало спросил Видо, готовясь выслушать очередную колкость.
Но секретарь, пожевав губами, ответил неожиданно мирно:
— Я, герр патермейстер, хочу сказать, что искать нужно вовсе не обязательно паука. Давайте вспомним, что лунный свет искажает очертания, а в коридоре возле кладовой было темно, к тому же существо бежало быстро. Можно предположить, что обе женщины разглядели его не очень хорошо. Однако фрау Марта, поверьте моему опыту знакомства с ней, умная и наблюдательная дама, и, если она сказала, что искомое существо было размером с руку и белого цвета, ей можно верить. Существо, к тому же, по словам фрау Марты, имеет когти и постукивает ими при беге. Добавлю к этому, что у нас имеется ведьмак седьмого ранга на пороге инициации, причем направление его дара до сих пор не установлено. А еще у нас в подвале имеются две отрубленные руки, одна из которых принадлежит ведьме, а вторая — покойной Марии Герц… Белая, с длинными тонкими пальцами — ничего не напоминает?
Сказав это, он посмотрел на Видо непривычно сострадательным взглядом.
Как на блаженного! И, что хуже всего, Видо тут же ощутил себя именно блаженным!
Нет, если на минутку допустить, что Фильц прав… Когда по коридору бежит что-то большое и белое, к тому же в темноте, пересчитать ему лапы не так просто, и если их не восемь, а пять, то они и впрямь вполне могли оказаться пальцами. А цокало оно… да ногтями же!
— К подвалу с ведьмой Ясенецкий и близко не подходил, — напомнил капитан. — Разве что с герром патермейстером однажды спустился, а с тех пор туда и шагу не сделал.
— Так ему и не требуется, — вроде согласился, но тут же возразил Фильц. — Пусть герр патермейстер меня поправит, но на пороге инициации из таких вот, как он, дурная сила сама собой хлещет, как вода, а уж какую дырочку найдет и куда потечет, это одному Господу ведомо.
— Так… — Видо потер занывшие виски. — Вы полагаете, что Ясенецкий — химеролог? И применил выплеск ведьмачьей силы именно в этом направлении? Даже не знаю, разве что бессознательно… Химерология — одна из сложнейших магических дисциплин, а у него нет соответствующего образования…
— Это мы не знаем, есть ли у него соответствующее образование, — педантично поправил Фильц. — Но даже если его нет — что с того? Не забывайте, герр патермейстер, я описывал убитую ведьму и ручаюсь, что она была обычной крестьянкой, а деревенским девицам крайне редко дают образование в целом, о хирургии тем более говорить не приходится. Ну а для направления силы наличие образования не имеет значения вовсе, это вам известно куда лучше, чем мне. Был бы талант и удачное стечение обстоятельств!
— Все равно, оживление отрубленной конечности — это запредельное мастерство для того, кто лишь стоит на пороге инициации… — пробормотал Видо. — Разве что… — Он постарался вспомнить все, чему учили в семинарии Ордена, однако нужные разделы знаний, как назло, путались в памяти, словно он был не первым учеником курса, а ленивым болваном. — Разве что рука ожила сама по себе, напитавшись всплеском ведьмачьей силы? Тогда все сходится. Мы привезли в капитул одновременно и Ясенецкого, и тело ведьмы. Сродство между убитой и конечностью, которую она себе прирастила, распалось, поскольку рука была отрублена, а мертвая ведьма не могла поддерживать эту связь магически… — С каждым пунктом логической цепи Видо чувствовал себя все более уверенно. — Выплеск ведьмачьей силы напитал руку, превратив ее в псевдоживой артефакт! Ясенецкий об этом вполне мог и не знать, да что там — наверняка не знал! Он вообще отрицает существование магии и не врет, между прочим! Но артефакты такого типа непременно имеют цель, заложенную при их создании, намеренное оно или невольное… Так-то все сходится, химерологом ему для этого быть не обязательно, но чего он бессознательно хочет от нечаянно сотворенной твари?
— А чего они все хотят? — хмыкнул Фильц. — Герр патермейстер, вы хоть единожды слышали о псевдоживом артефакте, сотворенном для благих целей? Эти штуки делаются, чтобы задушить кого-нибудь или утащить ключи от тюремной камеры… На крайний случай — обокрасть кого-то или устроить особенно злую пакость! Что еще они могут, а?
— Понятия не имею, — признался Видо. — И вы отчасти правы, но следует помнить, что создаются такие артефакты не только магической силой, но и особенно сильными чувствами. Все, что вы перечислили, имеет целью месть, желание спастись, алчность или злость… Вы сами, господин Фильц, хоть что-нибудь из этого в нашем госте видите? Какое у него самое сильное чувство? Наверняка — желание вернуться домой! В тот мир, где у него все было хорошо, где его ждут родные и близкие, карьера, миленькая барышня… Чем ему в этом способна помочь ожившая рука?!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ничем, — подумав, признал Фильц. — Но меня, герр патермейстер, в нашем госте интригует еще кое-что… Допустим, склонности к определенному виду силы вы в нем не заметили. Допустим, он не химеролог, не бестиарий, не эфирий…
— И не алхимик, — твердо заверил Видо. — Это совершенно точно! Он сварил для меня кофе, и я проверил жидкость на присутствие силы. Никаких признаков!
— Ах вот зачем вы предложили ему должность кофешенка, — ухмыльнулся Фильц, от которого в капитуле решительно ничего не могло укрыться. — А я-то думаю, к чему такое самопожертвование?
- Предыдущая
- 61/105
- Следующая
