Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хозяйка чужой усадьбы (СИ) - "НатаЛисс" - Страница 32
— Надо же, какая встреча, — ехидно хихикает она, прикрывая лицо кружевным веером ручной работы.
Такие стоят немалых денег. Я никогда не получала подобных подарков, точнее, никогда не осмеливалась просить. Да и не нужны они мне.
— Давно не виделись, граф Флойс, леди Джозефина. — Вновь отыгрываю свою роль с невозмутимым лицом.
— А ты похорошела, — усмехается Морис, за что получает резкий толчок локтем в бок от своей жены.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Мне с трудом удается сдержать смех.
— Примите мои запоздалые поздравления со свадьбой и рождением дочери.
— Спасибо. — Зло смотрит на меня Джозефина.
Зато Морис поглядывает очень странно, но я стараюсь не обращать на это внимания.
— Слышал, ты открыла свое дело, — щурится он.
— Слухи быстро разлетаются, — холодно улыбаюсь я, надеясь, что это единственное, о чем он слышал обо мне, — но вы верно осведомлены. В ближайшее время планирую открыть и магазин.
— Поздравляю. — В голосе Джозефины нет ни капли искренности.
— Благодарю.
— Но я просил тебя сидеть тише воды ниже травы. — Мрачно смотрит на меня Морис.
— Я сама не ожидала, что мое скромное хобби выльется в нечто грандиозное.
— Подумаешь, — фыркает себе под нос Джозефина, — раз не смогла выполнить свой долг перед мужем, что еще остается, кроме как пытаться утвердиться с помощью такой нелепицы.
Так и хочется проболтаться о том, что лекари ошиблись, и в усадьбе меня ждет сын, но я сдерживаю свой порыв ради него.
— Это лишь мое дело, чем я занимаюсь. Но, граф Флойс… — Перевожу хмурый взгляд на бывшего мужа. — …вы поступили со мной довольно подло.
— Чего морозишь? Я был милосердным! Мог просто выкинуть за порог без гроша в кармане, я же дал тебе дом, еще и слуг позволил взять, — злится Морис.
— Знаете ли вы, что старая усадьбы никогда не принадлежала вам? Вы чуть не сделали из меня воровку.
— Вздор! Это дом моей семьи! — вопит он, привлекая ненужное внимание.
— Дорогой, успокойся, все смотрят на нас, — в панике шепчет ему Джозефина.
Жаль, Кларенс до сих пор не призвал его к ответу. Хотелось бы увидеть, какое наказание получил бы Морис за свою самодеятельность.
— Неважно, не мне упрекать вас, — хитро улыбаюсь я. — Что ж, позвольте откланяться.
Я обхожу их, оставляя в полном недоумении. Даже это растерянное выражение их лиц стоило того, чтобы приехать сюда.
Поздним вечером, за день до церемонии в поместье прибывает и старшая сестра, Элизабет, но встречаю я ее только непосредственно в день торжества.
Суматоха начинается ранним утром, еще солнце не успевает появиться на горизонте. Даже жаль невесту, помню день своей свадьбы. Уже к полудню, до начала самого торжества я чувствовала себя выжатой, как лимон, и просто мечтала о том, чтобы день скорее подошел к концу. Возможно, свадьбы с любимым ощущается иначе, но это действительно непросто — быть невестой.
Элдон выделяет мне личную служанку, которая помогает надеть мой наряд, сделать праздничную прическу и макияж. Отражением в зеркале я больше, чем довольна. Послушать Эффи — было лучшим решением.
— Вы так прекрасны, миледи, — искренне улыбается юная служанка.
— Все благодаря тебе.
— Что вы, я лишь подчеркнула вашу естественную красоту, — робеет она.
— Ты мне льстишь. Все называют мою среднюю сестру красавицей, я же была серой мышкой на ее фоне.
— Я говорю правду, — возражает она. — Я видела и леди Аннет, она красавица, спору нет. Но… Могу я сказать честно? — шепотом спрашивает служанка.
— Конечно, говори. Обещаю, все останется в этой комнате.
Девушка хмурится, явно сомневаясь еще мгновение, но быстро доверяется мне.
— Ваша сестра обладает вызывающей красотой, такая обычно нравится мужчинам, но на одной красоте далеко не уедешь. Ваша же красота отличается от ее.
— О чем ты? — хмуро улыбаюсь я.
— Ваши глаза наполнены жизнью и теплом. Одного взгляда на вас достаточно, чтобы понять, что вы хороший человек. Такую красоту способен увидеть далеко не каждый, но тот, кто сумеет разглядеть ее в ваших глазах, поймет, что нашел сокровище.
— Кажется, я понимаю, о чем ты, — смущаюсь я ее искренности.
— Внешность всегда можно подчеркнуть красивым платьем и макияжем, но внутреннюю красоту — никогда. Держитесь тех, кто обладает этим даром видеть вас, а не вашу обертку, — загадочно улыбаясь, добавляет она.
После ее слов в голове всплывает образ человека, который всегда смотрит на меня с благоговением, даже когда я в самом простом платье.
Наверное, в глубине души я надеялась, что встречу его на этом торжестве.
Глава 49
Свадебная церемония Элдона и Фриды получается такой нежной и трепетной, что я не сдерживаю слезу, когда те произносят свои клятвы.
Для торжества подготавливают место в саду. На самом деле гостей приходит не так уж и много, по меркам знати. Элдон многим разослал приглашение, но не все смогли прибыть лично, отправив свадебные подарки. Кларенс поступил так же.
С большинством присутствующих я, так или иначе, знакома. За два года брака с Морисом мне не раз приходилось выходить в свет, где мелькают одни и те же лица. Лишь нескольких из гостей я ни разу не видела, да это и не имеет значения.
Большинство из них делают вид, что не знает или не замечает меня. И это мне на руку. Улыбаться каждому из них и притворяться, что меня не задевают их слова, было бы трудно, а портить праздник брату не хочется.
— Селестия. — Слышу за спиной знакомый голос.
— Элизабет, — улыбаюсь я, заметив высокую девушку с рыжими волосами, собранных в аккуратную прическу, и в строгом платье.
Мои старшие сестры больше похожи на мать, чем я, но в отличие от Аннет, Элизабет более сдержана в выборе нарядов и причесок, ее глаза еще более холодные, прямо как у отца, из-за чего она выглядит суровой и неприступной, что недалеко от истины.
— Давно не виделись.
— Да, давно. Кажется, с вашего выпуска из академии, — протягиваю я. — Прошло около шести лет?
— Так и есть. — Она подходит ближе, быстро оценив меня взглядом.
— Слышала, вы вышли замуж. Поздравляю.
— Элдон рассказал?
Я киваю.
— Он никогда не умел держать язык за зубами, — фыркает Элизабет, — о тебе я тоже наслышана. — Ее тон снова леденеет.
— Похвастаться мне особо нечем.
— Элдон поведал мне чуть больше, чем остальным, — наклонившись к моему уху, шепчет она.
Внутри все холодеет. Они с Элтоном погодки, и всегда были близки.
— Не бойся, никому рассказывать не собираюсь. Это не мое дело, — безразлично добавляет она.
Сложно поверить ее словам. Элизабет с рождения питает ко мне ненависть за то, что я лишила ее матери. Хотя не помню, чтобы она как-либо вредила мне, просто игнорировала мое существование, а когда это не удавалось, была холодна со мной. Роль злодейки больше подходит Аннет, она частенько подставляла меня, выходя сухой из любой ситуации.
— Вы сейчас живете в академии? — интересуюсь я.
— К чему быть такой вежливой? — хмурится сестра.
— Не думаю, что сейчас мой статус позволяет говорить с вами иначе.
Элизабет одаривает меня странным взглядом, которые мне не удается понять.
— Неважно, — отмахивается она. — Да, я преподаю там. И мой муж — ректор академии.
— Вы счастливы? — внезапно даже для самой себя спрашиваю я.
Девушка хмурит густые брови.
— Счастье — понятие относительное. Наверное, я могу сказать, что вполне счастлива. У меня есть престижная работа, которая мне нравится. Стабильный брак с надежным человеком, и здоровый сын.
— Я рада.
Элизабет прожигает меня взглядом, пока я смотрю на ночное небо, усыпанное звездами.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ты изменилась, — тихо говорит она.
— Вы тоже, — подмечаю я, взглянув ей в глаза, — прошло много времени с нашей последней встречи, и многое произошло за это время. Мы не могли остаться прежними.
— Ты права.
Странно вот так просто общаться с ней. Раньше мы никогда не разговаривали, лишь обменивались короткими фразами. Но сейчас я не чувствую ее ненависти ко мне.
- Предыдущая
- 32/52
- Следующая
