Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Злодейка в быту (СИ) - Черная Мстислава - Страница 26
Правда?
То, что небожители летают на мечах, все знают. Но также все знают, что подняться в воздух способны лишь чистые духом и сильные волей заклинатели, далеко продвинувшиеся на пути самосовершенствования.
Демоны Нижнего мира не способны!
Оказывается, способны?
Или Шаоян не демон? Да нет, демон, точно демон.
Я осторожно ставлю на меч вторую ногу, ловлю равновесие. Затылком я ощущаю дыхание Шаояна, на талию ложится его неожиданно теплая ладонь. Он поддерживает, как и обещал, а у меня перехватывает дыхание — я не восприняла его слова настолько буквально.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Нет ничего плохого в том, что он помогает мне устоять на мече и сохранить лицо.
Но юной госпоже не пристало быть настолько близко с мужчиной!
Если бы кормилица меня сейчас увидела, она бы от потрясения умерла на месте.
Я действительно волнуюсь о подобной чуши? Разве за отказ подчиняться меня уже не назвали злой женщиной? О чем я? Как будто я на мгновение вернулась к прежней себе — беззаботной столичной барышне. А ведь это настоящий полет! Меч поднялся на высоту пары ступенек и со скоростью улитки плавно скользит вперед. Я будто на траволаторе из моей иномирной жизни.
Оглянувшись, я убеждаюсь, что слуги не отстают.
— Небожительница! — выкрикивает притаившийся за дальним кустом крестьянский мальчишка.
Как мило!
Объяснять, что я не небожительница, а заклинательница, нет никакого смысла. Крестьянам интереснее посмотреть на полет и волшебство, а не разбираться в отличиях сект и рангов самосовершенствующихся. В любом случае прославиться небожительницей лучше, чем злой женщиной без капли почтения к старшим.
Я собираю взгляды — крестьяне не осмеливаются толпиться на моем пути, но их навязчивое внимание сопровождает меня всю дорогу. Я слышу восхищенные шепотки, завистливые вздохи, ветер — уверена, что это шутка Шаояна, — приносит чье-то осуждающее ворчание.
— Думает, что раз она небожительница, то может смотреть на своего дядю сверху вниз?
— Едва от земли оторвалась, а такая высокомерная!
— Думай, о ком болтаешь. Тоже бессмертный?
Отвлекаться на них — только достоинство терять.
Сохранять элегантную неподвижность, стоя на узком лезвии меча, оказывается труднее, чем я ожидала. Как у небожителей получается? Если бы не Шаоян, я бы позорно навернулась и пропахала носом.
Его ладонь на талии успокаивает и волнует одновременно.
Мне неловко, но в то же время я хочу, чтобы полет длился и длился… Ощущать демона за спиной гораздо приятнее, чем встречаться с дядей, но впереди уже ворота.
Я оглядываюсь — слуги не отстали.
Остановив меч в трех шагах от створок, Шаоян придерживает меня, пока я не спускаюсь на землю, и лишь тогда ощущение его тепла пропадает.
— Хорошо проведите время, госпожа, — усмехается Шаоян.
— С прибытием, юная госпожа! — Калитка открывается, и ко мне выходит, если я правильно запомнила, одна из личных служанок госпожи Ланши.
Затылок обдает щекотным дуновением, и я вхожу на территорию поместья. Слуги проносят сундук, и привратник захлопывает створку. Я не оглядываюсь, хотя очень хочется.
— Не нужно церемоний, — вежливо улыбаюсь я.
Все равно служанка кланяется, а вот говорит она нечто неожиданное:
— Я провожу вас во двор «Расцветающей сакуры».
Название ни о чем мне не говорит, но это и не требуется. Оно слишком красноречиво — от него веет нежностью и женственностью. Не могу представить, чтобы дядя назвал подобным образом свой кабинет. Это двор тети, да?
Служанка смотрит на меня с притворным непониманием, я же пытаюсь сообразить, как выскользнуть из ловушки, в которую сама себя загнала своим нетерпением. Принести подарки около полудня тоже хорошо, но я стремилась избавиться от соглядатаев и в результате нарвалась на неприятность.
Мелочь, но все равно раздражает. Хотя я отделилась от семьи, я приняла помощь дяди и, собственно, продолжаю называть его дядей, а не господином Тан. Как младшая, я действительно должна навестить госпожу Ланши в ее дворе, но… сейчас время завтрака, время, когда дочери приходят к матери отдать дань уважения. И я окажусь вместе с ними.
Не хочу.
Дядя вернулся поздно. Конечно, он мог пойти к супруге, но…
— Накануне мне пришлось побеспокоить дядю. Как он себя чувствует?
— Юная госпожа очень внимательна. Господин в полном порядке, — заверяет служанка.
Но меня интересует не ответ, а повод.
— Я приготовила для дяди некоторые целебные травы, проводи меня к нему.
— Но… — Служанка теряется. — Господин приказал не беспокоить его.
— Естественно, я поприветствую дядю, когда он будет готов меня принять. В длительном ожидании нет ничего плохого. Может быть, ты хочешь, чтобы твой господин не получил трав? Я шучу. Скорее, отведи меня к дяде.
Сейчас в моих глазах вспыхивают иллюзорные искорки. Для человека, далекого от заклинательства, зрелище пугающее.
Служанка теряется, и этого хватает. Она поворачивает на другую дорожку, выдает направление, и, когда она спохватывается, уже поздно.
— Да, юная госпожа.
Мы проходим мимо переднего павильона для самых незначительных визитеров, огибаем его, минуем рокарий, следуем вдоль живой изгороди до павильона «Ясного света». Это название гораздо больше подходит для рабочего кабинета. Широкие серые плиты, ровно подстриженная трава, четыре раскидистые ивы и двухэтажное здание. Просто и элегантно.
Я иду вперед и никак не могу уловить, что именно меня смущает.
Как будто… чего-то не хватает?
Сопровождавшего меня смеха? С того момента, как я вошла на территорию поместья, Шаоян никак о себе не напоминал. Демон, куда он делся⁈
Глава 25
Мне хватает выдержки сохранить спокойное выражение лица и продолжить идти в прежнем темпе. Да, демон сбежал с поводка и отправился на поиски приключений. Я могла бы его призвать, не так ли? Но я представляю, как он появится в облаке черного дыма посреди дорожки, переполошит слуг, случится всеобщая истерика… Дядя воспользуется шансом, чтобы обвинить меня и посадить под домашний арест. Мне с ним драться? Подчиниться? Чем создавать проблему, проще на время забыть про демона. Он же не сотворит ничего непоправимого?
То ли печать передает мою нервозность, то ли Шаоян способен подслушивать мысли.
— Госпожа, я бы не посмел вас огорчать! О чем вы беспокоитесь? — Легкий ветерок приносит его шепот.
Неубедительно.
Двери павильона открываются, и навстречу выходит слуга. Судя по его одежде, вероятно, он занимает высокое положение в иерархии. Возможно, личный слуга?
Немного странно, что при дверях нет никого, кто дежурил бы, но я предполагаю, что младший слуга доложил о моем приближении и ему приказали подождать внутри.
— Юная госпожа? — Дядин слуга кланяется. — Могу я спросить, почему вы здесь?
— Госпожа, своими подозрениями вы разбиваете мне сердце, — продолжает шептать Шаоян.
Не до демона.
То, что слуга спрашивает… Он спрашивает от имени дяди.
— Я пришла поблагодарить дядю за большую помощь и справиться о его самочувствии.
— Господин еще отдыхает, юная госпожа. Вам лучше пойти в павильон «Расцветающей сакуры». Когда господин будет готов, он придет туда. — Еще один глубокий поклон.
Я медлю и вспоминаю. О том, что я приду, я передала через служанку, когда она принесла для меня ужин, и на тот момент у меня не было повода навещать дядю. Привести меня в павильон «Расцветающей сакуры» распорядилась, очевидно, госпожа Ланши. А как насчет дяди? После возвращения ночью он давал дополнительные указания? И как много о ночном происшествии знает госпожа Ланши?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Какая разница?
Слуга вправе меня не пустить, но не вправе выгнать.
— Дядя потратил много сил на помощь мне, конечно, он отдыхает. Я подожду. — Я не пытаюсь войти в передний зал, остаюсь стоять в нескольких шагах от нижней ступени.
Я не думаю о том, сколько времени мне придется так простоять — полчаса, час, еще дольше? Сколько бы ни пришлось, я буду стоять здесь, чтобы вместе с кузинами не отдавать дань уважения тете.
- Предыдущая
- 26/55
- Следующая
