Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отверженный 追放者 Часть V (СИ) - Орлов Александр - Страница 56
Я буквально чувствовал взгляд Каина на себе, он пялился на меня в упор со своего кресла, а я не мог ответить, оставалось разглядывать ворсинки на ковре и терпеть. Наверное, Флейта за его спиной тоже страшно таращит глаза, да и черт с ними.
— Спасибо, Абэ, — пошевелил сухими губами старик. — Икари-кун, мы выслушали двоих членов твоей семьи, пришла твоя очередь. О чем ты хочешь нам поведать?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— О нарушении кодекса борёкудан, — поднял я глаза. — Я хочу рассказать о том, что видел на острове Вакасима, где Като-кай удерживают людей, и заставляют их убивать друг друга. И о сотнях пропавших людей, чьи тела можно найти в массовом захоронении там же. Изнасилования, убийства, торговля органами, ставки на смерть, — вот что я видел, и о чем хочу дать показания.
— Сегодняшние обвинения удивили всех нас, — поднял бровь председатель. — Сложно поверить, что Като-сан причастен к столь многим преступлениям. Ты можешь доказать свои слова?
— Вакасима большой остров, но в нем слишком много секретов. Вам лишь стоит посетить это место, чтобы убедиться в моих словах.
— Хорошо, начни сначала, — кивнул он. — Как ты оказался на острове, и подробно изложи, что там видел.
Ну, рассказ у меня уже готов, я его отрепетировал ночью на Дайго и остальных. Если на них сработало и тут прокатит. Осталось лишь его пересказать.
Я открыл рот, чтобы вылить потоки дерьма на ублюдка и его тусовку, но неожиданно меня грубо прервал возглас слева.
— Хватит! — вдруг заявил Каин и рывком поднялся с кресла. — Я не буду больше это слушать!
— Като-сан, тебе придется сесть, — прищурился Кобаяси. — Обвинения слишком серьезные, чтобы мы могли их игнорировать.
— У меня есть слово, — выпятил грудь Каин. — И я намерен им воспользоваться.
— Правила есть правила, и тебе придется их соблюдать, — скривил рот председатель. — Ты сможешь выступить с обращением после того, как мы заслушаем свидетелей.
— Если я буду по часу выслушивать каждого мелкого кобуна из Ягами-кай, то умру от скуки. — развел руками Каин. — Кобаяси-сенсей, я хочу сэкономить нам всем кучу времени. Поверь, моё обращение никого не задержит и закончит этот процесс.
— Этому не бывать, — хмыкнул председатель, — если ты, конечно, не хочешь сознаться.
Каин опустил плечи и хлопнул себя по бедрам, будто отряхивая руки от невидимой грязи.
— Именно этого я и хочу, — заявил он, глядя на меня. — Сознаться.
Презумпция Каина, часть 2
Председатель с интересом подался вперед, словно змея, что готовится броситься на жертву. Не мигая он смотрел на невозмутимого Кайне, перебирая пальцами буддийские четки.
— Ты признаешь обвинения? — спросил он.
— Хай, признаю, — кивнула маска. — И как я сказал, смотреть на этот фарс больше не способен. Я требую слова.
— Оно твое, — произнес Кобаяси, откидываясь на спинку. — Говори.
— Аригато, — со злостью в голосе ответил Каин и повернулся к остальным.
Я мельком посмотрел на Дайго, его лицо было напряжено, складка на лбу стала похожа на женский орган, губы сжаты в полоску, на скулах играют желваки. Для него этот перформанс тоже стал неожиданностью.
— Вы… — Каин обвел пальцем всех присутствующих, — будто издеваетесь надо мной. Вы дали мне правила и указания, загнали в грязный угол на окраине и оставили там гнить. И я сделал так, как вы требовали. Никогда не лез на чужую территорию, не создавал конкуренцию, не пересекал линию. Никогда! Даже когда моя семья требовала расширения, я старался быть предельно вежлив и осторожен. Когда я начинал путь в клане, у меня не было ничего, — все лакомые куски уже растащили, и мне осталось обгладывать кости. И я сделал то, что вы у меня просили. Я не тронул ваши сферы интересов, но заработал больше любого из вас! Я озолотил этот клан и был верен ему, а в ответ не получил ни черта!
— Мы сделали тебя членом правления, — вздернул подбородок один из якудза. — Не зарывайся, Кайне.
— Вы сделали меня⁈ Правда, Гойда-сан⁈ Тебе сколько уже, шестьдесят? А ты как сидел у двери, так и сидишь. Как может человек, занимающий предпоследнее место в совете говорить мне о том, что он что-то для меня сделал, а⁈
— Члены совета клана не будут цапаться в моем доме, словно голодные псы, — ощерился председатель. Гойда-сан прав. Кайне, — ты самый молодой оябун за всю историю клана, входишь в состав правления и занимаешь ближайшее место к креслу председателя. Мы оценили твой вклад в общее дело, однако как бы высок этот вклад не был, никто из нас не имеет права нарушать общий закон.
— Позвольте сказать! — перебил его Каин с гневом. Под маской пылала обида и негодование.
— Говори, — с недовольством разрешил Кобаяси.
Я стоял у кресла главы как истукан, не понимая что происходит и куда мне деться. Каин, однако, меня игнорировал, сосредоточившись на якудза.
— Как я сказал… — он прочистил горло, прежде чем продолжить. — Как сказал, я никогда не мешал вам вести свои дела, и не отказывал в просьбах. Мне остались лишь возможности, на которые не захотели обратить внимание и марать руки. И я воспользовался ими, создав прибыльную сеть, что принесла нам всем плоды. Каждый из сидящих в этом зале людей получил свою выгоду от моего бизнеса. Все, что я просил, это считать меня равным и проявлять ко мне соответствующее уважение.
Он вздохнул и шагнул вперед, показывая на меня пальцем.
— Когда моего брата убили, я был терпелив и вежлив, — заявил он. — Я лично прибыл в Габутай, чтобы вернуть его тело и узнать кто виновен в его смерти. Что я получил? Грубый отказ и издевательство. Меня поставили перед фактом, что мое место в совете не имеет никакой силы в Габутай, и что ответ они держать не будут. Мне сказали, что сердце моего брата пронзил не нож, но случайность! И виновных в преступлении нет… Как бы поступили вы? Как должен поступить в этой ситуации настоящий якудза, подумайте. И как поступил я? Соблюдая уважение и традиции, вот как. Я предупредил главу училища, что вынужден буду ответить на оскорбление. И что у них есть время на то, чтобы изменить решение, а в ином случае я посчитаю произошедшее сговором, где виновны все — и учителя и ученики, и заключенные и надзиратели. Если они все покрывают убийцу, то должны ответить по всей строгости.
— Ты чуть не убил моего сына, — прорычал Дайго, схватившись за ручки кресла.
— Да⁈ Дате, верно, не рассказал тебе Дайго-сан, что я предупредил его о грядущем. Что я сказал ему убираться из Габутай пока не поздно, из уважения к семье Ягами! — выкрикнула маска. — И я позвонил через сутки управляющему, чтобы уточнить, не изменили ли они решения. Я сделал все, что в моих силах, чтобы не допустить резни, но они вынудили меня! Я обязан был отомстить!
— И ты отомстил, Кайне… — тихо произнес председатель.
— Хай, — задрал голову человек в маске. — Я устроил то побоище. И лишь после него узнал, что убийца моего брата выжил и что его приняли в Ягами-кай. Икари Рио убил Кенджи. Икари Рио объявил мне войну. Перекрыл мой источник в Санья, убедил Ягами-кай похитить Удзуми, захватил офис дружественной семьи Такари, прикончил моего третьего и четвертого лейтенантов. Список его преступлений не поместился бы в блокнот вашего секретаря, председатель.
Я ощутил легкое дуновение на щеке. Муза? Нет, это Фокус. Ему некомфортно рядом с человеком в маске. Он вновь бунтует, заставляет лоб покрыться испариной, а руки предательски дрожать. Это не страх, это непонимание. Я чувствовал себя в опасности, но не мог подобрать выход.
Я посмотрел на Ягами и еле заметно кивнул. Он встретил мой взгляд, его рука медленно поползла вниз, в карман брюк.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Но я здесь не для того, чтобы кого-то обвинять, — продолжал выступление Каин. — Я не столь коварен и хитер, чтобы воспользоваться собранием совета для завершения личной вражды. Больше всего меня унижает тот факт, что меня заставляют сидеть здесь и выслушивать лживые обвинения, видеть, как мое имя втаптывают в грязь, осуждают мои решения и подвергают сомнениям мою верность! И все это вместо того, чтобы предложить мне встать лицом к лицу и сразиться, как это подобает настоящим якудза. Это трусливый и подлый акт, порочащий мою семью и вынуждающий меня реагировать, снова. Будучи якудза, я не могу позорить себя ни секундой больше. Этот суд окончен.
- Предыдущая
- 56/97
- Следующая
