Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Заклинатели войны (СИ) - Голотвина Ольга - Страница 11
Но хоть права-то она права, а зря зовёт вайтис «линялыми». Ну да, кожа у них светлее, волосы свисают прямыми патлами. Но Эшшу теперь будет жить среди них. Надо с уважением относиться к будущим соседям.
– Ещё возьми это... – Зари повесила ему на шею кожаный мешочек на тесёмке. – Это деньги. Купец дал за плетёные ковры. Тоже тебе нужнее.
Эшшу кивнул: да, ему нужнее. Вайтис ничего не дают друг другу просто так. Только за деньги. А шаутис чаще обмениваются, чем платят. А то и попросту дарят.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Обязательно купи на них у торговцев башмаки, – строго сказала тётушка. – Не такие, какие носим мы, а тяжёлые, с толстой подошвой. И научись в них ходить, чтобы быть как все. А то я для тебя башмаки не нашла. Тот мужчина, который с Фетти, рассказывал, что когда лодка подошла к берегу Ойшои, он первым делом утопил башмаки в море. В наших-то ходить куда лучше!
Конечно, обувь шаутис мягче и удобнее. Но мудрая тётушка снова права: он должен ходить в том же, что носят все на Фетти.
– Там ещё жемчужина, – сказала тётушка. – Большая, красивая. Я её нашла на Розовых отмелях. Нет там жемчуга, а мне морская хозяйка подарила.
Эшшу склонил голову. Всё правильно. Кому ещё получить подарок от морской хозяйки, как не доброй тётушке Зари!
– Жемчужина – это не тебе, – продолжила Зари. – Я сама родом с Фетти, меня оттуда замуж взяли на Ойшои. У меня в Энире осталась подруга-вайти, её зовут Ге́кта. Тоже старая уже. Найди её, если жива, и отдай от меня жемчужину. Может быть, Гекта поможет тебе там, в чужом краю. А я пойду. Нехорошо заставлять соседку так долго возиться с огородом и козой.
Она цепко взглянула в лицо Эшшу, словно хотела, чтобы образ приёмного сына навсегда остался на дне её глаз. Потом пошла прочь, ни разу не оглянувшись. Эшшу смотрел ей вслед и с трудом сдерживал слезы...
Приход второго гостя вызвал у изгнанника совсем другое чувство.
К шалашу заявился долговязый незнакомец, примерно одного возраста с Эшшу. Судя по въевшейся в кожу угольной пыли, этот юноша работал в шахте. Он побродил вокруг шалаша – и наконец заговорил:
– Уплываешь? За море?
– Уплываю, – сдержанно ответил Эшшу, которому незнакомец сразу не понравился.
– Вот! – воскликнул гость, словно споря с кем-то. – А как зазнавался... – Он оборвал фразу, вгляделся в лицо Эшшу. – Да ты меня не узнаёшь! А ведь мы из одного гнезда!
И тут Эшшу вспомнил подлого мальчугана, который любил ссорить ребят.
– Тихоня!
– Был Тихоня. Я прошёл испытание, мне дали имя. Хорошее. Но тебе не скажу. Не хочу, чтобы ты увёз моё имя с собой... Да-а, ведь я учился лучше тебя! Если бы учитель захотел, я бы тоже смог стать жрецом! Не знаю, как ты к нему подольстился... Но Мать-Змея – она справедливая, да! Я остаюсь на Ойшои, у меня дом и жена... ну, будет... А ты уплываешь...
И тут Эшшу понял, что не потерпит злорадства Тихони.
– Ты прав, – сказал он весело. – Мать-Змея справедлива и добра. У меня была мечта – повидать чужие земли. И эта мечта сбылась.
И он широко улыбнулся опешившему Тихоне.
* * *
Вскоре Эшшу покинул родной остров на борту торгового судна, капитан которого, обойдя Ойшои, возвращался на Фетти, в Энир.
Глава 3
Никто уже не помнил, как зовут трактирщика. Возможно, он сам забыл своё имя. Все называли его «дядюшка Сурок». Он и впрямь походил на добродушную зверушку – круглолицый, с отвисшими щеками и круглыми темными глазками.
Тот, кто видел дядюшку Сурка впервые, легко мог счесть его записным добряком и щедрым, гостеприимным хозяином. Тот, кто встречался с ним вторично, подобной ошибки уже не сделал бы.
А девчушка, стоящая сейчас перед Сурком в дровяном сарае, и вовсе считала его одной из самых поганых тварей, что позорят белый свет.
Если она и преувеличивала, то совсем немного.
Девочка и трактирщик разговаривали тихо, чтоб не слышали ни двое постояльцев, вышедшие на двор подышать свежим воздухом, ни работник, чинивший там же, во дворе, сломанную тачку.
– Сейчас же грузи отца в тележку, запрягай своё бесхвостое чучело и убирайся прочь! – шептал Сурок. – Пусть помирает где хочет, лишь бы не у меня. Не знаешь, что ли, примету? Если на постоялом дворе человек скончался – кто там заночует? Никто не захочет чужое горе за собой потащить! Мне сплошные убытки!
Девушка тряхнула волосами – короткими, до плеч, да ещё и выкрашенными в ярко-фиолетовый цвет. Дерзко вскинула остренький подбородок. Сверкнула огромными зелёными глазищами:
– Ночью на проезжей дороге отец точно помрёт. Под кустом, на ветру... А в доме, под крышей, может, и отлежится. Я в деревне у знахарки купила настой чёрной болотницы.
– Отлежится, как же... Да он своими лёгкими давится! А чёрная болотница не лечит, только сил придаёт... Погоди, этот настой – он же хороших денег стоит! Кошелёк дочиста вытряхнула, да? – Сурок заметил по дрогнувшему взгляду девчушки, что отгадал, и продолжил удовлетворённо: – Хорошо, А́йри, что я с тебя за ужин вперёд плату взял! Но корму твоей дохлятине не насыплю, и не надейся. Собирайся – и вон отсюда!
– С чего ты взял, что я без денег, как сказал нищий нищему? – Айри явно пыталась помириться с хозяином. – Найдётся чем рассчитаться и за корм, и за ночлег. Я же не последнюю юбку с себя сняла!
Сурок только фыркнул.
Если бы девчонка сняла с себя юбку, вряд ли на эту вещь нашлась бы покупательница. Нет, Айри не щеголяла в рванине, юбка была вполне прочной. Но ни одна крестьянка или горожанка не согласилась бы надеть наряд, сшитый из пёстрых лоскутов разной формы и размера.
На девушке была уйма разноцветных украшений. Однако не то что ювелир, а даже самый непритязательный торговец оценил бы это добро не больше чем в пару медных «окуней». Единственное, что имело приличную цену, – широкий стальной браслет на правой руке. От браслета на тыльную часть ладони отходила пластинка с узорной гравировкой.
– Словом, забирай папашу и убирайся с моего постоялого двора, – подвёл Сурок итог разговора.
Зелёные глаза Айри потемнели от бешенства.
– А если... – страшным шёпотом произнесла она, – если я сейчас выскочу из сарая и во весь голос заору, что здесь Белая Сука? Так, чтобы все проезжие слышали?
Трактирщик пошатнулся. Не сразу он смог ответить.
– Рехнулась? – прохрипел он наконец. – Откуда Белая Сука? У меня отец – лекарь, он и меня в лекари готовил. У твоего отца вороний кашель, а вовсе не лёгочная чума.
– А кому это будет интересно? – торжествующе прошипела Айри. – И гости разбегутся, и твои работники. А потом придут стражники. Они даже не подойдут к дому. Они его издали... зажигательными стрелами...
– Но и тебе тогда конец!
– А плевать! – В зелёных глазах плясало, билось отчаяние. – Мой отец всё равно умрёт по дороге, а до себя мне дела нет! Хоть буду знать перед смертью, что и тебе конец, тварь ты хищная!
Взгляд трактирщика метнулся к стоящему у стены топору.
Айри это заметила:
– Хочешь меня пришибить втихаря и зарыть на болоте?
Она резко тряхнула правой кистью. Из широкого браслета, из-под узорной пластины вылетело лезвие.
– Попробуй. Может, и убьёшь. Но тихо – не получится!
Руку девчонка держала правильно. (В таких делах трактирщик тоже разбирался.)
Сурок решил пойти на мировую.
– Тебе что надо? Только переночевать, верно?
– Да... – Голос Айри разом охрип. – Гадалка сказала: ночью решится, умрёт он или выживет.
Сурок медленно кивнул. Он не солгал: отец действительно обучал его лекарскому искусству. И он был согласен со знахаркой. Кризис случится ночью.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Знай мою доброту, глупая девчонка. Позволю вам заночевать здесь. Но на моих условиях. Если твой папаша выживет – утром уберётесь отсюда, всё равно у вас деньги кончились. Если ночью он помрёт, ты очень рано, пока гости спят, запряжёшь страусиху и уедешь. Покойника я тихо закопаю на болоте. А гостям скажу, что вы с отцом уехали. И ты никогда никому не пробрякнешься, где умер твой отец. Незачем моим постояльцам думать про дурные приметы.
- Предыдущая
- 11/27
- Следующая
