Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-43". Компиляция. Книги 1-33 (СИ) - Соловьев Роман - Страница 113
— Где Александр⁈ — вскрикнула графиня.
— Садитесь на лодку, я поищу его!
К графине подбежал лейтенант Колман и помог девушке сесть в лодку. Я увидел и Артура, он тоже садился в лодку, держась за окровавленное плечо.
Ко мне быстро подошел дядюшка Бак:
— Джеймс, уходим! Огонь скоро дойдет до порохового склада!
— Бак, ты не видел герцога?
— Кажется его снесло в воду после второго залпа монитора…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Я посмотрел за борт, но увидел там только два обожженных трупа матросов, которые покачивались на волнах. С «Монитора» снова ударили выстрелы и почти снесли грот-мачту. Мы с Баком подбежали и успели запрыгнуть в последнюю лодку. Матросы налегли на весла, быстро отплывая от гибнущего «Тайфуна». Когда причалили к берегу, громыхнул мощный взрыв. Огонь все же добрался до порохового склада. Корабль дернулся и корма начала плавно погружаться под воду.
— Прощай «Тайфун»! — с грустью сказал один из матросов.
Коммандер Болтон скомандовал:
— Четверо дозорных, вперед! Разведайте что впереди! Остальные помогите раненым и готовьте оружие…
Вооруженные добровольцы тут же выдвинулись на разведку.
Один из матросов перевязывал голову раненному капитану. Дядюшка Бак и лейтенант Колман осторожно грузили на носилки раненного пожилого капеллана. Доктор быстро осматривал раны у матросов, трое матросов вызвались помогать с перевязками раненных. Остальные готовили винтовки.
Я осторожно придерживал за плечи леди Гамильтон. Она была в полуобморочном состоянии и едва стояла на ногах:
— Джеймс… где Александр? Прошу, отыщите его…
— Обязательно найдем. Успокойтесь, Элизабет…
Графиню трясло от испуга. Я выхватил у одного из матросов фляжку и заставил ее попить воды, чтобы немного успокоится.
Герцог и вправду исчез, среди убитых его точно не было. Возможно он упал в воду и утонул…
Вражеский фрегат подплыл и встал неподалеку от горящего и тонущего «Тайфуна». Нас закрывали только редкие заросли на берегу. При желании фрегат мог накрыть нас плотным огнем артиллерии. Матросов, кто еще стоял на ногах и мог вести бой — оставалось не более двадцати. И еще коммандер Болтон и лейтенант Колман. Интересно, где вторая группа стрелков? Неужели они до сих пор не дошли до форта?
Уже совсем рассвело. В лесу послышались гулкие выстрелы.
— В ружье! — вскрикнул коммандер.
Со спуска бежал один из дозорных.
— Мы окружены! Их там не меньше сотни!
С пригорка показалась большая группа вооруженных солдат. Высокий смуглый мужчина громко выкрикнул:
— Если хотите жить, бросайте оружие и поднимайтесь! На раздумье минута!
— Придется сдаваться, коммандер,– печально вздохнул лейтенант Колман.
— Поднимайте наверх раненных! — скомандовал Болтон и посмотрел на капитана Роджера.
— Кажется мы проиграли, Болтон…– кивнул капитан. Двое матросов помогли ему приподняться.
— Сэр, похоже у нас нет иного выхода,– обратился ко мне коммандер.– Будем сдаваться…
Он первым бросил на землю пистолет и кортик. Матросы начали складывать ружья.
Я поднялся на пригорок вместе с леди Гамильтон. Следом матросы несли носилки с раненным капелланом, троих раненных вели, придерживая под руки.
— Я виконт Джеймс Мельбурн. Прикажите своим людям доставить меня и леди Гамильтон к полковнику Баттисту.
— Полковник пока не желает ни с кем из-вас общаться. Вы обманули его доверие.
— А кто вы такой?
— Капитан Родригес.
Мужчина позвал одного из солдат.
— Не беспокойтесь, мы тоже в какой-то мере джентльмены. Леди поместят в особую тюрьму, а вас, виконт, вместе с остальными…
— Джеймс…– вцепилась мне в руку графиня.
— Элизабет, не волнуйся! Скоро этот кошмар закончится.
— Пойдемте, леди! — усмехнулся солдат на ломанном английском и графиню увели вверх по дорожке.
Мы сидели в полутемном душном подвале уже несколько часов. Здесь были только четыре наспех сколоченные широкие скамьи, которые занимали раненные, остальные сидели прямо на бетонном полу, слегка присыпанном сеном. Единственный источник света в подвале — два маленьких зарешеченных окошка под потолком. Час назад от полученных ран умер капеллан. Мрачные солдаты забрали его и унесли. Вскоре вызвали на допрос капитана Роджера. Он еще сильно шатался, но все же мог самостоятельно передвигаться. Его голова была перевязана, взгляд потускнел. Как же капитан был не похож на того весельчака, с которым мы познакомились всего две недели назад.
Доктор Лексли постучал в двери и попросил у охранника принести воды и перевязочный материал, но угрюмый солдат только обругал его и захлопнул окошко на двери.
В подвале стоял запах пота, крови и грязной затхлой одежды. На скамейках стонали раненые. Я надеялся, что леди Гамильтон содержат в более человеческих условиях.
Коммандер Болтон печально вздохнул:
— Возможно, нужно было отстреливаться до последнего патрона…
— Будем надеяться на лучшее,– произнес я.– У нас еще есть козырь. Двадцать стрелков в лесу.
— Мистер Мельбурн, этот полковник Баттист совсем безумен? — поинтересовался лейтенант Коллин.– Может с ним удастся договориться?
— Если честно, полковник не создает впечатление психически уравновешенного человека…– вздохнул я.– Кстати, никто не видел герцога?
— Кажется, я видел, как герцога снесло в воду после второго выстрела «Монитора»,– ответил крепкий чернявый матрос.
— А где лейтенант Джеферсон?
— Его нашпиговало шрапнелью, когда все побежали к лодкам,– вздохнул коммандер.– Он упал там же, на шконцах. Когда я подбежал, то уже ничем не мог помочь Джеку…
Высокий матрос подошел к окну и вздохнул:
— Кажется они задумали кого-то сжечь. Наваливают сухой хворост возле столба на площадке.
— Сколько там солдат? — спросил коммандер.
— Трудно рассмотреть. Кажется шестнадцать, больше половины темнокожие. О Господи! Вот и наши парни… теперь они уже точно не помогут…
Я подскочил к окну. Во двор форта завели двенадцать связанных через перевязь солдат. Двое раненных плелись в конце строя. Похоже что остальные погибли, попав в засаду. Теперь нам и вправду не от кого ждать помощи. Во двор вышел капитан Родригес и приказал вести пленников в подвал соседнего здания.
Окошко двери со скрипом приоткрылось. Охранник передал шесть бурдюков, наполненных водой и стопку широких бинтов для перевязки. Доктор Лексли трудился не покладая рук с тех самых пор, как мы очутились на берегу.
— Мистер Лексли, одна скамья сейчас свободна — отдохните немного,– предложил я, как только он поменял повязки раненным.
— Пожалуй и вправду прилягу на полчаса,– кивнул доктор. Как только он принял горизонтальное положение, почти сразу уснул.
Было далеко за полдень, но похоже, никто не собирался нас кормить. Я в очередной раз понял, что послушав этого выскочку герцога, мы попали в серьезную передрягу. Повстанцы точно не простят это дерзкое нападение. Но откуда у них взялся «Монитор»? Даже в Англии еще не было кораблей такого класса. Если бы не «Монитор», мы действительно имели шансы на успех… но все же лучшим вариантом было изначально вернуться за подкреплением, ударить по острову тремя фрегатами и подавить мятежников, но что же теперь об этом думать…
Худощавый солдат возле двери неожиданно заплакал.
— Гарри,– окликнул коммандер.– Заткнись, иначе я тебе вышибу мозги…
Солдат всхлипнул и сразу замолчал. Он сидел молча, уткнувшись в одну точку.
Окошко двери приоткрылись и охранник громко выкрикнул:
— Мистер Мельбурн, на выход!
У меня по телу пробежала легкая дрожь. Я привстал, но все же ноги слегка не слушались. Уж не для меня ли приготовили сухой хворост у столба? Однако я старался держаться духом и даже кивнул напоследок:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Джентльмены, ведите себя благоразумно. Надеюсь наше расставание будет недолгим.
В коридоре стоял капитан Родригес и здоровенный чернокожий с зазубренным ножом за поясом.
— Мистер Мельбурн, кажется вам повезло,– ухмыльнулся Родригес.– Полковник Баттист изъявил желание с вами побеседовать.
- Предыдущая
- 113/1776
- Следующая
