Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фрэнк на вершине горы (СИ) - Алатова Тата - Страница 34
В этот вечер к ним присоединились Фанни с Кенни, и разговор крутился вокруг огромного разоблачения, которое сделал Холли: да ведь это его собственная Мэри поощряла журналистов и сливала им его личную информацию.
— Они же не могли раздобыть из воздуха историю про серебряный молочник, который я украл в ранней юности, — рассуждал он, — исключительно из любви к классической литературе, конечно… Почему вы не хвалите вот это чудесное суфле?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Из вишни и креветок? — скептически уточнила Фанни.
Любовь Холли к невообразимым вкусовым сочетаниям была здесь хорошо известна.
Тэсса бесстрашно положила себе суфле и одобрительно кивнула. Они с Фрэнком были непритязательными дегустаторами.
— Я могла бы догадаться, что с брэгами не все ладно, — сказала она. — Ведь пикси так и не вернулись в минимобиль, так и прячутся в спальне наверху.
— Не кори себя, — попыталась утешить ее добрейшая Фанни, — тут то одно, то другое. Подумать только, Камила снова спустилась с холма. А значит, нам всем опять житья от нее не станет. Так было спокойно, когда она предавалась отшельничеству вместе с Эрлом.
— Хорошо, что мы не успели снять остролист, — пробормотала Тэсса, все еще удрученная собственным легкомыслием.
— А мне интересно, какая муха укусила Дебору Милн, — заметила Фанни, обожавшая сплетни, — раз она впустила в свой дом бездельника Эллиота, и как Билли это проглотил. Подумать только: да ведь я за столько лет дальше порога ни разу не попала.
— А вот мне довелось посетить эту неприступную крепость, — похвастался Холли.
— Ты к Милнам вломился, — напомнил Фрэнк.
— Чем оказал вам огромную услугу! Страшно представить, как бы вы без меня обходились! Два дикаря, которые двух слов связать не могут.
— Что-то ты не поделился этим достижением с журналистами, — хмыкнул Фрэнк. — Вот была бы сенсация: Холли Лонгли тайком пробирается в чужие дома, чтобы исправить неудачные картины.
— Возможно, — задумался Холли, — мне следует написать мемуары.
— Господи, помилуй, — вырвалось у Тэссы. — Откуда в тебе это неистребимое желание рассказать про себя всем и каждому?
— Просто я счастлив, — беззаботно пожал плечами Холли, — что плохого, если люди об этом узнают? Нет, это не идеальное счастье, как представлю, скольких нервов мне будет стоить разрыв с Мэри, так сразу хочется под одеялко и плакать. Но все-таки, я счастлив — разве это не удивительно?
— Ты красив, богат, талантлив, знаменит и здоров, — ответил Кенни. — Что же тут удивительного?
— И все равно это необыкновенно, — мечтательно протянул Холли. — Да вы угощайтесь телятиной с соленой карамелью.
***
Было еще очень раннее утро, когда в магазинчик заявился Дермот Батлер. Кенни только-только принялся выбирать товар дня, на который сегодня объявит скидку, и немного растерялся, завидев посетителя.
Жизнь в Нью-Ньюлине текла по заведенному распорядку. Первой всегда приходила Бренда Ловетт, которая подолгу ругала Джона, а потом прихватывала продукты и на него тоже — ведь у него так часто болели суставы.
Ближе к десяти заглядывал доктор Картер, заказывающий много книг по интернету. Кенни забирал такие товары в Ньюлине.
В обед Милны покупали что-то бесполезное, но дорогое, а остальные жители деревни подтягивались уже ближе к вечеру. Кенни помнил, что Одри всенепременно понадобится шоколадка после восьми, а Джеймс любит апельсиновую содовую, каким кормом Джон потчует своих кошек, и что безумная предсказательница Кимберли Вайон никогда не ест у Мэри Лу и для нее в запасе надо иметь полуфабрикаты. Он знал, что у Камилы случаются приступы интернет-шопоголизма, а покупки Холли требуется везти осторожно, а то потом хлопот не оберешься.
Каким покупателем окажется Дермот Батлер? Кенни уставился на него с любопытством.
— Чем могу помочь?
— А где здесь можно устроить… ну это… свидание? — с неловкостью спросил циркач с крылышками.
— Хм.
Любому другому жителю их деревни Кенни бы посоветовал «Кудрявую овечку», но ведь глупо вести туда ее владелицу.
— Мы же говорим о Мэри Лу? — на всякий случай уточнил он.
— Похоже на то.
— Разве вы еще вчера не обызвались, как дети?
— Думаю, мы и на свидании будем обзываться.
— Дермот, — проникновенно прошептал Кенни, — моргни три раза, если она тебя заставила.
— Да нет же, — рассмеялся он, — просто тут скучно по вечерам. А Мэри Лу, по крайней мере, красивая.
И до всех этих драм с Эрлом она была еще и милой. Сбежавший из-под венца жених испортил ее характер, и Кенни втайне надеялся, что новый ухажер вернет прежнюю Мэри Лу, которая была ему хорошим другом.
— Посмотрим, — сказал он, улыбнувшись, — куда же здесь можно пойти? После того, как море смыло кладбище, мест для прогулок стало пугающе мало. Либо скалистый пляж, либо луга возле леса.
— Брр, только не возле леса, — содрогнулся Дермот, — ведь там я превратился в Тэссу. И там… ну страшно, что ли.
— А на берегу по вечерам слишком ветрено.
— Может, мне пригласить ее в Ньюлин?
— Мэри Лу не любит покидать деревню. Пожалуй, тут нам нужна помощь профессионала. Погоди минутку, я позову Фанни.
Она спустилась со второго этажа быстро, а разрешила их маленькое затруднение и вовсе мгновенно.
— Ну вот что, — сказала Фанни, — ступай-ка ты к Фрэнку, он как раз второй этаж в приюте закончил. Повесите в одном из классов гирлянды, — их можно одолжить у Эллиота, он любит все яркое. Бросишь плед на пол, или лучше шкуру медведя, она есть у доктора Картера. Прихватишь у Бренды клубнику, а у Холли розовое шампанское. Хорошо бы еще Одри всплакнула для антуража, но тут как договоришься.
— Обойти столько людей, чтобы устроить какое-то свидание?-- присвистнул Дермот.
— Это же Нью-Ньюлин, детка, — ухмыльнулась она, — здесь без соседей ни одно дело не обходится.
А Кенни слушал ее и мрачнел. Судя по скорости, с какой Фанни придумала свидание, эти идеи и раньше бродили в ее голове. Черт, ему срочно надо сделать что-то романтичное, пока она снова не начала сомневаться в его любви.
Тут дверь распахнулась и вошел второй неожиданный гость этого утра — Камила.
— Ага, — воскликнула она, устремив взгляд на Кенни, — ты-то мне и нужен, голубчик.
Он испуганно оглянулся на свою девушку, но она упорно смотрела в сторону, всем своим видом демонстрируя, что ей глубоко плевать, какие у него там дела с Камилой.
Мамочки.
Глава 22
Если доктор Картер и намеревался поразить Аннабель Хорредж, то ему это удалось. Правда, на акушерку не произвели впечатления ни рассказы о кладбище с зомби, смытым морем, ни о баньши, ни о бессмертном мальчике, ни о подводном чудище-телепате. Она выслушала все это, не моргнув глазом и лишь поинтересовалась, где ее комната.
И доктору Картеру пришлось перебраться в кабинет, уступив спальню гостье.
Но стоило Аннабель ранним утром взглянуть в окно, как она потрясенно охнула.
— Боже мой, — воскликнула она, — да я никогда в жизни не видала столь запущенного сада! Это же просто преступление.
— Фанни несколько раз пыталась привести его в порядок, — процедил доктор Картер, весьма раздраженно. Ему не слишком пришлась по душе эта резкая и безапелляционная дамочка, которая вела себя слишком уж по-хозяйски. — Но с этим садом вся штука в том, что он зарастает снова и снова.
— Где у вас садовые инструменты? — решительно спросила Аннабель.
Вздохнув, он оставил пакет с кофе и повел ее к сараю.
Пробираясь по узкой тропинке, неизвестно кем вытоптанной среди высокой травы, он то и дело слышал ее возмущенное ворчание. Вот казалось бы, какое этой женщине дело до его сада?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Распахнув низенькую дверь в сарай, он с изумлением увидела Джеймса, буквально скатившегося с Одри. Ее блузка была распахнута.
— Семь утра, молодые люди, — ледяным голосом уведомила их Аннабель. — Неужели так необходимо распутничать до завтрака?
- Предыдущая
- 34/57
- Следующая
