Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мертвый сезон в раю (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна - Страница 12
О да, если Инесса Лоуфорд была в этой «клумбе» романтичной фиалкой, то Мэйв Венье — сорняком-колючкой. Этакий классический чёрный маг из детских страшилок периода гонения темных. Платьев она не признавала, коротко стриглась, а ее грубыми тяжелыми ботинками запросто можно было дробить кости. А как она ругалась — заслушаешься!
— Куда прешь? — закончив свою пламенную речь уже вполне невинным вопросом, Мэйв наконец-то протерла глаза. — А, это ты...
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Грегори в ответ только скорчил гримасу.
— И тебе не хворать, — огрызнулся беззлобно.
В сравнении с прилипчивой Инессой, колючка Мэйв была вполне сносной соседкой.
В ответ та взоржала не хуже дикой лошади, но таки посторонилась.
— Проваливай уже, — проворчала себе под нос.
Грег не заставил себя долго ждать.
Он был уже в коридоре, когда до него снова донесся недовольный голос Мэйв:
— А, и ты тут. Ясно теперь, от кого он так дал деру.
И тихие сбивчивые оправдания Лоуфорд.
Все как всегда.
Грегори закатил глаза к потолку и ускорил шаг.
Глава 13
Прим всегда просыпался резко — быстро, а не как постепенно раскачивающаяся для нового дня столица. Так что, когда Грегори только вышел из общежития, дороги и тротуары были практически пусты, однако, когда добрался до центра городка, где располагалось отделение Королевского сыска с прилегающим к нему моргом, на улицах уже было не протолкнуться.
— Господин, купите шляпу! — кинулся к нему босоногий мальчишка с плетеными изделиями в руках.
Грег отрицательно качнул головой и прошел мимо. Предрассудки, но, даже несмотря на свое бедственное положение, он еще не был готов превратиться из целителя в белом халате в босоногого рыбака в широкополой соломенной шляпе. При чем тут босые ноги — кто его знает, но ассоциация в мозгу закрепилась намертво. Нужно еще самокрутку в зубы и удочку на плечо — и образ готов.
Он уже почти дошел до нужной ему двери, как, заметив неудачу коллеги-продавца, к нему наперерез кинулся другой мальчишка — со стопкой газет в руках.
— Господин! Господин! Горячие новости! Покупайте! Свежий выпуск!
Причем, если первый держался со своим шляпами на расстоянии и позволял себя обойти, новый мелкий нахал преградил ему путь, широко отставив в сторону свободную руку. Грегори невольно задержался взглядом на загоревшей до черноты коже и подумал, что, если он таки не уберется из Прима в ближайшие месяцы, однажды ему придется сдаться и купить шляпу — хотя бы чтобы не стать таким же загорелым «трубочистом».
— Купите? — заблестел глазами мальчишка, заметив, что Грег полез за деньгами в карман.
— Куплю.
Это же новости, в конце концов, а не вызывающая внутренний протест треклятая шляпа. Отчего не купить?
Пацаненок разулыбался щербатым ртом, и Грегори как бывший целитель автоматически отметил, что молочные зубы у парня должны были смениться давно, и, стало быть, он умудрился потерять в какой-нибудь потасовке уже коренные.
Тот же радостно сгреб медные монеты, протянутые ему на раскрытой ладони, и, всучив Грегори газету, понесся дальше, ловко освобождая себе путь в толпе острыми локтями.
Грег усмехнулся, проводив его взглядом.
— Господин Тэйт? — внезапно раздался за спиной хриплый женский голос. — Это ведь вы — Грегори Тэйт?
Он обернулся.
Женщина, за пятьдесят, невысокая и полная, открытые ниже локтей руки того же цвета, что и у мальчишки-газетчика, шея и рыхлая грудь в вырезе платья — такие же. А вот испещренное морщинами, с явными отеками лицо — нет (в отличие от Грега, незнакомка явно не гнушалась носить головные уборы). Однако тем виднее были синяки под покрасневшими глазами с набухшими веками. Женщина была или серьезно больна, или много плакала последние дни. Грегори ставил на второе.
— Д-да, — ответил он с запинкой, поняв, что слишком долго ее рассматривает. — А вы?
Незнакомка тут же потупила взгляд.
— Камилла Делси. Господин Тэйт, я…
Делси? Что-то до боли знакомое…
Однако Грег не успел вспомнить, а та — договорить.
— Мама! — пронзительно прозвенело откуда-то сбоку. — Вот ты где!
Женщина воровато обернулась на этот окрик и тут же втянула и без того короткую шею в плечи, словно ее только что застали за чем-то непристойным.
Уже предчувствуя, что за этим не последует ничего хорошего, Грегори тоже повернул голову: через поток спешащих в разные стороны горожан, словно упрямый ледокол, наперерез людскому потоку к ним пробивалась высокая угловатая девица того неопределенного возраста, когда уже не ребенок, но еще точно не женщина.
Добравшись до матери, она мертвой хваткой вцепилась в ее локоть и, вскинув голову, воинственно уставилась на Грега сквозь частокол упавших на лицо несвежих волос.
— Зачем ты пошла сюда, мама? Я же говорила! — При этом смотрела исключительно на Грегори, будто он лично был в чем-то виноват.
— Но я… — растерялась женщина от такого напора. — Должна была…
Девица же продолжала испепелять Грега взглядом с таким видом, будто еще мгновение — и вцепится ему в глотку.
Что за представление с плохими актерами, в самом-то деле?
— Простите, но я спешу, — буркнул Грегори и собрался идти своей дорогой.
Буквально два шага — и он уберется из-под палящего солнца и спрячется в приятной прохладе морга. Если бы не задержавший его газетчик, Грег уже давно убрался бы с улицы.
Но не тут-то было.
— Да постойте же! — чуть ли не взвыла женщина, кинувшись вслед за ним. — Вы должны нам помочь!
Грегори едва не расхохотался в голос. Помочь? Он? С самого детства к нему обращались за помощью: соседи, знакомые, знакомые знакомых, затем пациенты госпиталя и клиенты гильдии. Но тогда он действительно мог помогать, сейчас же…
Грег резко остановился, обернулся.
— Вы меня ни с кем не перепутали? — уточнил тоном, далеким от дружелюбного. — Я сотрудник морга, а не лекарь.
Девчонка скривилась, а ее мать торопливо закивала.
— Вы Грегори Тэйт, и это вы делали вскрытие моей девочки. — После чего громко всхлипнула и прижала к лицу огромный носовой платок.
Дочь ласково погладила ее по плечу, наградив Грега очередной порцией ненависти во взгляде.
Да что за?..
И тут он вспомнил. Ну конечно! Делси. Кариной Делси звали недавнюю утопленницу. Прошло уже несколько дней, и за это время из моря выловили еще парочку неудачливых купальщиков, так что Грег счастливо о ней забыл.
Как оказалось, зря.
Он нахмурился, больше не пытаясь сбежать от этой странноватой парочки.
— Да, делал. И все было выполнено строго по правилам. Ваша дочь утонула, мне жаль, — в конце Грегори чуть смягчил голос, однако все равно прозвучало не слишком сочувственно. В топку, он не утешальщик.
Впрочем, вряд ли матушка Делси обиделась на его тон, скорее уж не заметила его вовсе.
— Моя девочка не могла утонуть, — зачастила она, сминая платок в толстых коротких пальцах. — Карри боялась моря с тех пор, как чуть не захлебнулась в детстве. Даже близко к воде не подходила! — К концу фразы в ее голосе уже откровенно звенели слезы.
Отчего младшая дочь разозлилась еще больше.
— Пойдем, мама, — зашипела девчонка ей на ухо. — Ты же видишь, он такой же, как все. Всем законникам все равно.
Однако безутешная мать теперь просто качала головой, глядя себе под ноги, и не спешила никуда уходить, время от времени протирая лицо своим гигантским, уже чумазым платком.
— Мы обращались к господину Корлину… Просили провести повторное вскрытие… Найти причины, начать расследование…
Но Корлин радостно назвал его фамилию, надеясь, что скорбящие родственники потреплют ему нервы вместо него? Вот же мстительный боров.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Грегори поморщился при упоминании уже порядком набившего ему оскомину имени.
Вздохнул, собираясь с мыслями.
— Сожалею, но господин Корлин прав. — Если бы эти слова услышал сам начальник, наверное, даже протрезвел бы от удивления. — Я подтверждаю, что на теле вашей дочери не найдено следов чужого воздействия. Оснований для возбуждения дела нет.
- Предыдущая
- 12/102
- Следующая
