Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Второстепенный мастер (СИ) - Моргот Эл - Страница 64
— И что вы сделали, когда увидели его?
— О, ничего. Я решила, что не стоит нам сталкиваться, и просто вернулась на свой этаж.
— Вы не слышали шум с обзорного салона?
— Нет. Должно быть, это случилось позже того инцидента. Иначе не думаю, что я смогла бы не обратить на подобное внимание.
— Что ж, спасибо, госпожа Ляо, — произнес Ларт и указал на дверь взмахом руки.
— Что вы, какая я вам госпожа, — смущенно отмахнулась бабка и, поднявшись, спешно скрылась из виду.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Ларт потер лоб.
— Был ли у лекаря мотив убить Лю Жэня? — задумчиво произнес Лиэ Ю.
— И могла ли соврать в своих показаниях бабка? — добавил Ларт.
— Соврать? — удивился глава секты Полуночного сияния.
— Персик, не будь столь наивен. Люди лгут.
— Но зачем это ей? — все еще продолжал недоумевать Лиэ Ю.
— Кто знает…
Лиэ Ю задумчиво уставился на Ларта. Они сидели в молчании, каждый размышляя о расследование, когда в помещение ворвался Су Циан.
— Ученик лекаря убит! — с порога воскликнул он.
Ларт отреагировал на известие дернувшейся бровью. Лиэ Ю прикрыл рукой открывшийся рот.
Сделав глубокий вдох, Ларт лениво потянулся и направился к выходу, где в дверях замер Су Циан.
Снаружи их поджидал новеллист Ду. Стоило Ларту отодвинуть распорядителя Су в сторону и выйти, как он заломил руки и стал причитать:
— Что же это творится, господа заклинатели⁈ Третье убийство, на сей раз средь бела дня! Неужели ничего не закончилось⁈ Неужели мы все умрем⁈
— Мы все умрем, — подтвердил Ларт.
Ду Фан уставился на него с видом ошарашенным и обиженным.
— Так или иначе, — добавил Ларт, проходя по палубе. — Рано или поздно… Кроме меня.
Он остановился и, обернувшись, посмотрел на Лиэ Ю.
— Что? — растерялся тот.
Взгляд пшеничноволосого заклинателя был до того задумчивым и оценивающим, что глава секты Полуночного сияния тут же заподозрил недоброе. Однако вместо ответа Ларт вновь развернулся и пошел дальше, тем самым только уверив Лиэ, что тому надо не ослаблять бдительности.
— Ну где он там? — дойдя до лестницы, соизволил поинтересоваться Ларт.
— В холодном отсеке.
Ларт удивленно посмотрел на распорядителя.
— Вы уже перенесли его туда?
Тот покачал головой.
— Вообще-то, его там нашли.
В холодном отсеке нынче было значительно больше и живых, и мертвых, чем тот мог выдержать без вреда для маринадов и солений. Поворачиваясь, Доу Фарон неловко задел глиняную банку локтем, однако умудрился ловко поймать в полете, даже крышка не слетела. Господин градоправитель собирался было вернуть банку на место, но, оглядевшись и уверившись, что никто не обращает на него внимания, приоткрыл крышечку и заглянул внутрь.
В последний раз, когда он провернул нечто подобное в Двуликом городе, оттуда на него уставилась дюжина маленьких глазок, а голос заявил, что ему еще нужно дать настояться. Учитывая прошлый опыт, Доу Фарон приоткрывал крышку со всем почтением. Внутри оказались засахаренные кубики тыквы. Никто в этой комнате, полной трупов, не был так же счастлив в тот момент, как Доу Фарон.
Трупы монаха У и господина Лю лежали рядышком на столе, накрытые тканью, а труп ученика лекаря застыл в сидячей позе у стола, вытянув вверх к столешнице одну руку. Ларт окинул взглядом живых присутствующих: кроме Доу Фарона в холодном отсеке толпились лекарь Жун, Тигр-без-полосок, Ци Ян, а теперь еще и Лиэ Ю с Су Цианом.
— Предлагаю лишним удалиться, — произнес Ларт.
Все уставились на него, не желая сходу признавать себя таковыми.
— Я, Персик и лекарь останемся. Остальные подождите снаружи.
Ци Ян отнеслась к распоряжению мастера спокойно и первой покинула холодный отсек. Фуи недовольно поджал губы и направился к выходу, неодобрительно поглядывая на Лиэ Ю. Доу Фарон, продолжая поедать кубики засахаренной тыквы, медленно обошел стол, делая вид, что двигается к выходу. Су Циан возмутился за спиной Ларта:
— Я тоже расследую это дело и должен остаться!
Ларт отозвался, не оборачиваясь:
— Конечно, оставайся, вдруг еще остались улики, которые вы не успели затоптать.
Лицо распорядителя приняло уязвленное выражение, однако, взвесив все за и против, тот не стал упорствовать и покинул отсек вслед за Фуи. Ларт посмотрел на Доу Фарона как раз в тот момент, когда рука того, пытающегося подцепить последние кусочки тыквы, застряла в банке. Ничего более не сказав, пшеничноволосый заклинатель вернулся к изучению места преступления.
Лекарь в это время присел у трупа своего ученика и внимательно всмотрелся в рану.
— Рана не глубокая, с характерными краями, должно быть нанесена неким скрытым оружием. Чтобы сказать, как именно оно выглядело, мне необходимо время. В любом случае, сама рана не выглядит смертельной, однако по тому, как согнуты пальцы его рук и посинели губы, я делаю заключение, что на лезвие был нанесен яд.
— Судя по расположению тела, его убили прямо здесь, застали, когда он наклонялся к телам, — предположил Ларт. — Вы давали ему распоряжение, чтобы он занялся трупами?
Лекарь покачал головой.
— Нет, но он мог проявить инициативу. Признаться, последнее время мне казалось, что я его сдерживаю.
— Что заставляло вас так думать? — участливо поинтересовался Ларт.
Пока они говорили, Лиэ Ю присел у тела ученика лекаря и стал пристально изучать его, не касаясь.
— Как сказать… — ответил лекарь Жун. — Знаю, что последнее время в основном давал ему задания в духе принеси-подай. Когда-то одно наблюдение за моей работой могло считаться достойной наградой. Но Сяо Лай был смышленым и давно почерпнул от меня знания о самых распространенных недугах… — Он помолчал и сокрушенно добавил: — Не думал, что на старости лет останусь без того, кому передать знания. Что за бесчеловечное существо сделало это? Зачем было убивать мальчишку⁈
Ларт ничего не ответил, продолжая молча наблюдать за его поведением. В какой-то момент лекарь и сам заметил, что тот не отрывает от него взгляда, и напряженно передернул плечами. Уже открыл было рот, чтобы спросить, по какой причине следователь так на него уставился, но в этот момент раздался горестный стон со стороны двери, и все обернулись в ту сторону.
Доу Фарон смущенно замер, заведя руку с банкой за спину.
— Пойду подышу свежим воздухом, — заявил он и попятился, так и не показав присутствующим спины.
Взбежав по лестнице, он наткнулся на госпожу Лю Янь. Она шаталась и была бледнее полуночной луны.
— Лю Жэнь… — тихо пробормотала она. — Лю Жэнь… он… Правда?.. Он…
Не то, чтобы Доу Фарон был таким уж сострадательным человеком, но решил, что не стоит пускать ее вниз в таком состоянии. Мало того, что она явно впадет в истерику, если увидит труп мужа, так еще может попортить улики, ведь браток пока не закончил изучать место преступления. Поэтому он преградил ей путь и заявил:
— Засахаренная тыква нынче в самом соку.
Женщина непонимающе посмотрела на него. Краем глаза Доу Фарон приглядел в тумане очертания пушистика, поэтому крикнул:
— Эй, Белая мохнатка, помоги мне проводить госпожу Лю в ее покои!
Долго ожидать реакции не пришлось: Фуи выпрыгнул из тумана, будто настоящая (разъяренная) кошка.
— Я тебя на лоскутки порву, если еще хоть раз назовешь меня так!!
Доу Фарон ловко подставил глиняную банку, и когти рассекли ее, почти не встречая сопротивления. Градоправитель поймал несколько последних кубиков тыквы и отпрыгнул в сторону.
— Хэй, твой мастер точно не будет рад твоей вспыльчивости!
Фуи резко остановился и набросил на себя плащ. Можно было надеяться, что Лю Янь не разглядела его в тумане… Но нет, она стояла слишком близко. И сейчас потрясенно ловила ртом воздух.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ох, не бойтесь, — сетующим тоном произнес Доу Фарон и, приблизившись к Фуи, приобнял того за плечи. — Он человек, просто болеет гипертрихозом.
Это определение заставило женщину лишь шире распахнуть глаза, а плечи Фуи напрячься.
- Предыдущая
- 64/85
- Следующая
