Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2024-149". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна - Страница 180
— Сестра? — послышался низкий мужской голос из-под стального забрала.
Лиара обернулась к нежданному собеседнику, дабы окончательно утратить всякий дар речи. Прямо перед ней, сжимая в руке золотистый крест, расположился высокий, закованный в сталь доспеха воитель с характерной конструкцией шлема и чёрно-жёлтой накидкой — ключевыми символами инквизиторского ордена. На его поясе красовался посеребренный шестопёр, а сокрытый в тени шлема взгляд, неотрывно вглядывался в образ онемевшей собеседницы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Желаю доброго вечера, — продолжил басить инквизитор. Золотистый крест в его руке прозвенел цепью. — Разрешите узнать, цель вашего маршрута?
Лиара застыла, пытаясь издать хоть звук. В наполненном хаосом сознании, среди беспорядочного движения образов и фраз, прозвучала единственная мысль, ныне принятая разумом: «Действуй, как Шеймус».
— Добрый вечер, сир, — проронила девушка. — Там, откуда я родом мужчине должно представляться, прежде чем обратиться к даме.
— Оруженосец миссионерского отряда ордена Святой Инквизиции, юстициар третьего ранга Жером ле Банне́р, — без толики раздумий отсрочил инквизитор. — Этим утром вы покинули стены замка Карадан и направились в лечебницу под присмотром стражей. Ваш лик был скрыт маской затворницы, что подразумевает собой принесение обетов. Однако сейчас я не вижу маски на вашем лице, как собственно и самого лица. Я нахожусь в недоумении, сестра. Возможно, вы каким-то чудом выполнили клятву вне церемониального дня? Или маска изначально была ширмой?
— В маске не было ширмы, сэр ле Баннер, — не утратив и мгновения, промолвила Лиара. — К сожалению, я не могу поведать тонкости собственной миссии. Могу лишь сообщить, что моё задание, как не прискорбно признавать, имеет прямое отношение к раненым оркам. Отсюда и причина использования маски. В случае необходимости за правоту моих слов могут выступить командор Фарбрук и епископ Николас.
Лиара вновь потеряла дар речи, но на сей раз, будучи удивлённая качеством собственного ответа. Воцарилось молчание. Вокруг продолжали шуметь толпы народа. Волнение плавно ослабевало, но оставалось нечто такое, что продолжало тревожить Лиару — едва различимая аура волшебства, витающая в воздухе. Причина тревог явила себя спустя мгновение, когда инквизитор повёл крест, демонстрируя чары, пропитавшие позолоченную сталь.
«То заклинание?! — осознание пронзило разум Лиары. — Как ты успел? Он уловил мой блеф! Что же делать?»
— Значит, маска затворницы нужна, чтобы не дать этим скверным тварям разглядеть ваш лик? — усмехнулся инквизитор. — Интересно. А что до юстициара инквизиции? Окажите честь.
«Это конец» — пронеслась единственная мысль в голове Лиары.
Бежать было некуда. Повсюду располагались отряды стражи и отдельные инквизиторы. Затеряться в толпе более не представлялось возможным, а бежать за помощью к командору — означало подвергнуть опасности его и малышку Кузу. Лиара стиснула зубы и потянула руки к капюшону. Сознание вспыхнуло болью, словно пронзённое тысячью игл. В душе воцарилась злость и досаждающее чувство вины о клятве, данной Кузе. Инквизитор усмехнулся, различив растерянность собеседницы.
— Юстициар третьего ранга Жером ле Баннер, я полагаю? — послышался голос со стороны соседней повозки. Голос низкий, расставленный, приятный всякому слуху. — Разрешите представиться?
Вместе с последней фразой из недр повозки показалась фигура, укутанная в тёмный плащ и широкополую шляпу поверх головы. Незнакомец спустился с порога ступеней на плац, явив прочие детали внешности — роскошную клёпанную бригандину, высокие ботфорты и воротник, скрывающий нижнюю часть бледного лица. Лиара ахнула.
Латная перчатка инквизитора опустилась на рукоять шестопёра.
— В этом нет нужды, сир ле Баннер, — не явив ни одного мимического жеста, промолвил Лео и, прихватив кончик шляпы, кивнул эльфийке. — Как видите, я полностью безоружен. Моё имя Леофрик Мак’Старк, член странствующей гильдии торговцев под покровительством баронского дома «Трас».
— Сир Мак’Стар? — в голосе инквизитора проскочила нота усмешки. Ле Баннер расслабил плечи, но руку с оружия не убрал, как и не оторвал внимания от пойманной «послушницы». — Чем могу служить гостю из герцогства Оленя?
— Ох! Вот это разговор! — широко улыбнулся «информатор» и приблизился вплотную, образовав треугольник с эльфийкой и юстициаром. Несмотря на явный энтузиазм в голосе, его речь продолжала сохранять неспешный темп. — Я знал, что аристократ герцогства Гончей, к тому же представитель прославленного рыцарского дома Баннеров, не откажет мне в красноречии. Так уж вышло, сэр ле Баннер, что я ненароком подслушал ваш разговор с леди. Неужели, сия молодая особа нарушила некий свод правил?
— При всём уважении, наш диалог с леди…
— Остаётся вашим личным делом. Безусловно. Как и результаты проверок. Не поймите меня не верно, сэр ле Баннер, я не склоняю вас забыть о леди или, упаси Эльрат, пренебречь собственным долгом. Я слишком хорошо знаком с работой инквизиции и знаю обратную сторону вашей работы.
— Долга, сир Мак’Старк, — скупо промолвил инквизитор. — Борьба со злом — отнюдь, не работа.
— Но ведь и у зла бывает множество проявлений?
— Зло есть зло. Оставим формальности.
— И так, я вынужден обратиться к вам, сэр ле Баннер, не как к воителю ордена инквизиции, а как к брату-рыцарю и сыну имперского дворянства. Дело, как вы выражаетесь, в небольшой, но очень показательной формальности. Крайне не этично для мужа рыцарских кровей требовать от дамы, обнажить свой лик, скрываясь в тени забрала. Особенно, если дама — верная прислужница Эльрата.
— Сир Мак’Старк… — инквизитор выдохнул.
— Я всё понимаю, инквизитор. Но таковы обычаи. Полагаю, вы и сами понимаете, что именно обычаи есть тот аспект, что отличает нас от варваров соседних государств — та часть бытия, что соединяет наше общество, — Лео приблизился на пол шага вперёд, ступив в личное пространство собеседника. — К тому же, окажись, эта девушка чиста, вы рискуете задеть её честь, а коль она окажется нарушителем, то пусть видит в юстициаре инквизиции не бесчувственного диктатора, но образец манер и достоинства. Даже в отношении оступившегося.
Лиара замерла, всё ещё утопая в хаосе собственных мыслей. Замер и инквизитор ле Баннер, вглядываясь в зелёные глаза собеседника. Он видел в них нечто знакомое, но в то же время новое, невиданное ранее.
— Честолюбивый рыцарь, значит? — послышался вздох из-под стали забрала. Латная рукавица оставила рукоять шестопёра и поднялась к креплениям шлема. Спустя несколько секунд, что тянулись для Лиары словно вечность, девушка узрела лик юстициара — его темпераментное, испещрённое шрамами лицо со сломанным носом и холодным пустым взглядом. — Леди, не могли бы вы…?
В тот же миг ладонь Лео упала на закованное в сталь плечо. Торговец застыл, позволив собеседнику ощутить тяжесть своего касания. Инквизитор напрягся и повёл взгляд. Его крепкая ладонь сжалась на рукояти оружия.
— Зачем вам это, сэр ле Баннер? — пожал плечами Леофрик. Его голос сменил тональность, став плавным, куда более мягким и обволакивающим, словно звучал из уст змеи. — Полагаю, у вас много дел. Оставьте эту прелестную даму в моё поручительство.
— Я не…! — промычал инквизитор.
— Я всё улажу. Доверьтесь мне.
Лео оставался неподвижен. Ни левая рука, лежащая на плече инквизитора, ни глаза, ни даже грудь не проявили ни малейшего движения. Лишь уголок чёрного плаща плавно подёргивался на прохладном ветру, проносившемся сквозь стены форта.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ну… ладно, — устало выдохнул инквизитор. — Только под вашу ответственность. Не пристало в такой день ругаться с паломниками храма. А что до вас, леди… впредь будьте осторожны и храни вас Эльрат.
— Нам очень повезло, что он был один, — глядя в след уходящему воину церкви, прошелестел Лео. — Не думаю, что мой «дар убеждения» сработает, будь их хотя бы двое или окажись на его месте кто-то более собранный. Приветствую вас, леди Лиара.
- Предыдущая
- 180/1821
- Следующая
