Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Деревенщина в Пекине 3 (СИ) - Форд Крис - Страница 48
— Ладно, это, во-первых, а во-вторых?
— Возвращаясь к истории с Козликом. Судя по вашей осведомленности о Голландии, ваши служебные интересы не в стране этого полицейского. Вы работаете не в том отделе, который курирует эту страну. Однако интеллектуальный кругозор на вашей работе всегда превышает узкие рамки должностных обязанностей.
— Ах, если бы это можно было сказать обо всех… Но продолжай.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Глава 20
— В вашей епархии инструментарий традиционно эволюционирует со скоростью звука — это знают все. В том числе, схемы взаимодействия. Так что я действительно не могу предсказать диапазон возможных решений, которые вы теоретически могли бы предложить, если бы захотели.
— И?
— Кто является естественным антагонистом коррумпированного полицейского? Госбезопасность, как волк для зайца.
Хуан Цзяньру и Ши Тин продолжают молча пить чай.
— А враг моего врага, как известно, мой друг, — кивает самому себе Лян Вэй. — Если для вашей организации взяточник — презираемый враг, то взяточник из полицейской внутренней безопасности — враг вдвойне. Сегодня он взял деньги у паспортистки, а завтра у кого? И за что?
— Занятная логика. Точнее, риторика.
— А если через несколько лет ему захочется получить дополнительную звездочку на погоны? Или замаячит перспектива генеральского звания? Какие тогда схемы он начнет выстраивать после десяти лет системной бездеятельности и безнаказанности? — Лян Вэй не обращает внимания на последнюю ремарку собеседника.
Фэн Ин поднимает руку, его лицо выражает согласие:
— Достаточно, не агитируй, я согласен, что подобное неприемлемо. Должен признать, ситуация заслуживает внимания. Говорю сейчас не как твой товарищ, а исключительно как сотрудник своего ведомства.
— Рад слышать. Внимательно слежу за ходом вашей мысли.
— Понимаю, что всё это случайное стечение обстоятельств, но тебе везёт. Ваш инцидент может представлять интерес для некоторых смежных подразделений. Сразу оговорюсь: данная ситуация находится вне моей компетенции и не входит в сферу моих служебных интересов. Если говорить откровенно, это никак не пересекается с моим функционалом. — Офицер поразительно смотрит на женщин.
— Кому именно, если не секрет, это может быть интересно, если не вам? — простодушно интересуется Лян Вэй.
— У меня есть друг, занимающий должность заместителя, — Фэн Ин не уточняет подразделения, — в его карьерных планах значится кресло начальника. Нынешний руководитель, если деликатно, полностью устарел. Как говорится, смерть отпустила погулять — а он с работы никак не уволится. Давно пора на пенсию, но старик цепляется за должность всеми неправдами, о правдах речь уже не идёт.
— Некоторых бывает очень сложно убрать с должности невзирая на возраст, — лаконично кивает одна из полицейских.
— Так ещё и специфика структуры. Преобладают неформальные связи, которых у нынешнего начальника в избытке. Он абсолютно не соответствует требованиям методически, владеет только родным языком, что абсолютно неприемлемо на данном этапе — тянет назад всех, не только своих. — Капитан пару секунд молчит. — О технологиях вообще не упоминаю — ему компьютер нужен в основном для игры в маджонг.
— Интересные расклады.
— Именно, хотя я сейчас просто рассуждаю вслух. Как гражданин и сотрудник своего ведомства, я отчетливо понимаю, что та служба могла бы быть эффективнее и действовать согласованно в том числе с нами. Но существует конкретная персоналия, которая, подобно пробке в горлышке бутылки, блокирует движение во всех направлениях.
— Интересно, — осторожно замечает Ши Тин.
— Мой друг-заместитель мог бы занять его должность, раз. Ваша ситуация представляла бы для него потенциальный рабочий интерес, два. Теоретически. — Фэн Ин смотрит на женщин. — Но я сейчас не буду заявлять, что вы пришли по адресу, что я — ваши волшебная палочка и все тучи руками разведу.
— Разумеется. Мы понимаем нюансы. Если существует хотя бы минимальная вероятность благоприятного исхода, мы были бы рады попытаться использовать эту возможность.
— Давайте определимся с приоритетными целями, — капитан поднимает руку, останавливая Лян Вэя, явно собирающегося что-то сказать. — В настоящий момент вижу минимум два варианта. Первый: наказать виновных. Под словом " наказать" я имею в виду не формальное замечание или выговор, а полноценную юридическую ответственность.
— А второй какой?
— Обеспечить возврат финансов пострадавшим. Или, возможно, ты рассматриваешь иную перспективу, которую предпочитаешь не озвучивать напрямую?
— Например, какую?
— Возможно ты вообразил себя гигантским пауком в центре невидимой паутины влияния. И, вероятно, допускаешь сценарий, при котором эти люди останутся на своих должностях, но будут негласно обслуживать твои личные интересы. У тебя ведь появился на них серьезный компромат, который не потеряет актуальности как минимум ближайшее десятилетие. Зная тебя, я бы не удивился такому расчету.
Лян Вэй позволяет себе легкую улыбку, оценивая психологическую проницательность собеседника:
— Вы ошибаетесь, я пришёл на эту встречу, не имея четко сформулированной конечной цели. Моя мотивация носила скорее эмоциональный характер. Когда ваша девушка плачет, вы готовы предпринять любые меры, чтобы это прекратилось. Согласны?
— Продолжай, — капитан уходит от прямого ответа на личный вопрос.
— Мне лица тех деятелей не понравились — я с ними столкнулся в дверях. Может быть, скажу нехорошую вещь, понимаю, что так мыслить нельзя, но не должны люди с такими лицами иметь вес в правоохранительной системе.
Ши Тин слегка подается вперед, в её взгляде читается недоумение:
— Прошу прощения, но внешность дается от природы и не является предметом выбора.
— Я говорю не о физиономии, а о тех ментальных процессах, которые буквально просвечивают сквозь их лица, словно написанные красными чернилами, — поясняет Лян Вэй. — Я имею в виду образ мыслей, систему ценностей и моральные установки. Учитывая, что я, как налогоплательщик, фактически плачу им деньги, считаю недопустимым, чтобы человек с подобным внутренним содержанием получал часть моих средств. Говоря простыми словами, я бы никогда не нанял такого сотрудника и немедленно уволил при первой возможности.
За столом раздается дружный смех. Даже капитан Фэн не может сдержать улыбку.
— Молодой гражданин, обгоняющий всё, что нельзя, — с иронией комментирует подруга Хуан.
— Не смейтесь. Я полностью осознаю, насколько наивно и оторвано от реальности звучу. Но вода камень точит. — Студент переводит взгляд на капитана. — Возвращаясь к вашему вопросу: мои спутницы действительно желают, чтобы эти люди испытали длительные и существенные неприятности.
Полицейские синхронно кивают, их лица выражают решительную поддержку.
— Да! Они должны страдать! — с жаром подтверждает Ши Тин.
— И я прекрасно понимаю, что в профессиональных интересах вашего товарища, стремящегося занять должность руководителя, может быть громкое резонансное дело. Давайте будем откровенны, мы все имеем базовое представление о принципах агентурной работы.
— Лично я таким пониманием не обладаю, — слегка приподнимает бровь Хуан Цзяньру.
— Хорошо, мы все думаем, что мы не понимаем, — стремительно поправляется Лян Вэй. — Более чем очевидно, что эта троица из департамента внутренней безопасности никогда бы не осмелилась практиковать подобные схемы, если бы не имела абсолютной уверенности в своей внутриведомственной неприкосновенности.
— Ты полагаешь, что за ними стоит покровитель? Если начать серьёзное расследование, то ниточки потянутся значительно выше? — спрашивает капитан.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— А вы думаете иначе?
— Знаешь, существует выражение: невежество рождает необычайную смелость суждений. Именно потому, что ты вне системы, для тебя ситуация представляется столь однозначной. Мне не хватает данных для расклада, но я считаю, что может быть больше потенциальных вариантов.
- Предыдущая
- 48/52
- Следующая
