Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Следуй по пути из лепестков персика 2 (СИ) - Ануфриева Ольга - Страница 33
— Ли Ху говорил, что они просто друзья. Разве друзья мужчина и женщина катаются по вечерам на лодке? — озадаченно проговорил наследный принц. — Брат меня обманывает? Надеюсь, он не замешан в интригах против меня?
— Ваше высочество, может, это законная дочь семьи Гу завлекает его высочество второго принца? Второй принц Ли Бэй Ху всегда был очень мирный, робкий, спокойный и нерешительный молодой человек, — подал голос неизвестно откуда взявшийся его личный страж Нин Сян. — Барышня теперь настолько смелая?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Да вряд ли она… хотя, сейчас Гу Мин Мэй действительно делает, что хочет: хочет — таранит меня на лошади; хочет — заходит в мою личную библиотеку; хочет — подбирает с улицы нищих;… хочет — катается на лодке по вечерам с моим вторым братом. Нисколько не испытывая стыда!
— Мне сегодня ещё доложили, что барышня семьи Гу сегодня утром что-то секретно передала через свою личную служанку и Яочуна его высочеству второму принцу… вроде, это было какое-то, приготовленное собственноручно её рукой, угощение.
Ли Цзы Лун посмотрел на Нин Сяна, выдавая своё изумление лишь глазами, а после, нахмурившись, флегматично отвернулся:
— Значит идея, что Гу Мин Мэй приносила мне тогда собственноручно сделанные блюда с каким-то умыслом, разбилась, не имея под собой никаких на то оснований… хм, неприятно так глупо ошибиться, — его голос стал очень жёстким, даже несколько озлобленным.
— Ваше высочество, вы не могли ошибиться. Кто знает, может молодая госпожа Гу, просто-напросто, решила сменить свою цель на более простую, чтобы быстрее запустить свои щупальца во дворец? — уточнил его личный страж.
— Хочешь сказать, семья Гу не видит меня следующим императором?… Тогда я обязан держать Гу Мин Мэй подле себя, как заложницу, чтобы князь Гу не рыпался? Хм-м-м, генерал мне всегда казался не честолюбивым человеком… тут что-то опять не сходится, — наследный принц постучал подушечками пальцев по перилам. — Да и Мин Мэй как-то кардинально изменилась с некоторых пор…
— Ваше высочество, тогда тут остаётся только одно предположение. Ваше высочество, простите, если я буду излишне прям в своих высказываниях, — личный страж поклонился.
— Говоришь, что у них взаимные чувства? Министр Гу вдруг изменил своё мнение насчёт императорской семьи? Смешно, а я что, пустое место в глазах Гу Мин Мэй? Она не смотрит на меня? У неё есть такой прекрасный вариант и возможности, чтобы попытаться меня окрутить, но она этого не делает. Почему, что это значит, пытается задеть меня? Старается сказать, что я не достоин её уважения и внимания⁈ — голос Ли Цзы Луна снова стал гневным и жестоким. — Все девушки пытались и пытаются до сих пор добиться моего расположения. Всем хочется стать наследной принцессой, а после императрицей. Хочет показать, что пренебрегает мной? Мной⁈
— Ваше высочество, не злитесь, это плохо скажется на циркуляции энергии в вашем теле и повлияет на печень, — легонько поклонился Нин Сян. Он не боялся наследного принца, поскольку с детства знал его, просто не хотел, чтобы самолюбие Цзы Луна было попрано какой-то юной невоспитанной дерзкой девицей и переживал из-за этого. — Вы свет нашей нации, никто не посмеет поступить так с вами… Кстати, барышня Гу Мин Мэй последнее время избегает находиться вне дома, изображая болеющую особу, не знаю, больна ли она по-настоящему.
— Предполагаешь, что правый советник после совершеннолетия Мин Мэй желает отправить её прочь из столицы, как это уже делал, когда она была ребёнком? — наследный принц ещё раз задумчиво сделал несколько шагов, стуча пальцами по деревянному заборчику заграждения и остановился. — Нет, так не пойдёт, — на лице Ли Цзы Луна промелькнула и исчезла злая усмешка, он приподнял подбородок:
— Идём… к его величеству императору, а после ко вдовствующей императрице.
Нин Сян уже давно знал это выражение лица — значит, его высочество уже придумал, как решить какую-либо проблему, или придумал план, ему никогда не требовалось на это очень много времени для размышлений.
* * *
— Его высочество наследный принц! — громогласно оповестил евнух за дверью, и евнухи-привратники сразу распахнули двери в комнату Ли Бэй Ху.
— Ваше высочество старший брат, что привело вас ко мне⁈ — радостно удивился второй принц Ли Ху.
Ли Цзы Лун тоже легонько улыбнулся в ответ:
— Прими указ отца… Белое облачко.
Бэй Ху от удивления расширил глаза, но сразу встал на колени, предварительно расправив полы одеяний, сложив перед собой руки, и легонько опустил голову:
— Не смейся надо мной, старший брат.
Наследный принц торжественно развернул в обе стороны закрученный свиток из жёлтого искрящегося шёлка:
— Приказываю провести расследование и найти шахту, где добывалась железная руда для мятежных чиновников. Также следует отправиться и посетить все государственные месторождения железной руды с проверкой… — Ли Лун вздохнул и аккуратно сложил пополам ткань, соединив цилиндры из бамбука с позолоченными набалдашниками. — Вообщем, сам почитай, — он протянул младшему брату свиток и положил его на обе подставленные им ладони.
Поклонившись, Ли Ху встал на ноги:
— Первый брат, я могу отправиться послезавтра? — с неловкостью в голосе спросил Ли Бэй Ху, — у барышни Гу Мин Мэй завтра именины.
Сложив руки за спиной и пройдясь по комнате, Цзы Лун обернулся:
— Ты нисколько не рад возможности, наконец-таки, проявить себя и показать свои способности перед отцом, доказать, что ты очень умён, полезен и находчив?
— Ваше высочество старший брат, конечно хочу! Просто это случилось так неожиданно, — несколько растерянно и вежливо проговорил Бэй Ху, быстро глазами просмотрев указ. — Поездка займёт очень много времени, я хочу успеть до этого поздравить барышню Гу Мэй с совершеннолетием.
— Отец император доверил тебе настолько важное дело, а ты даже не спешишь? — Цзы Лун скептически поднял бровь.
— Я не могу вот так оставить сестру Мэй-эр без объяснения и поздравления. Не хочу, чтобы между нами возникло недопонимание или размолвка, — пояснил второй принц. — К тому же, в приказе отца не указано точных сроков.
Ли Лун издал полусмешок:
— Ты говорил мне, что вы лишь хорошие знакомые. Что-то изменилось?
«Я не могу опорочить репутацию Гу Мин Мэй и честь семьи Гу. Мэй-эр мне ещё ни в чём не признавалась, я не могу рассказать всем о наших чувствах первым… за неё,… это будет некрасиво и неуместно, к тому же, могу спровоцировать волну слухов. Моя репутация тоже может пострадать…» — подумал Ли Бэй Ху:
— Мы душевно близки, но пока всего лишь друзья.
«Хм-хм, научился врать мне в глаза?» — прищурился и отвернулся наследный принц, его взгляд упал на блюдо, уложенное неизвестной выпечкой.
— О, первый брат, я забыл предложить тебе. Угощайся, сколько пожелаешь, — улыбнулся второй принц. — Это мне передала Мэй-Мэй, она сама приготовила.
В груди Цзы Луна кольнуло, он стал догадываться, что это за эмоции — иголки ревности? Наследный принц сжал челюсть и резко отвернулся:
— Спасибо, второй брат, я сейчас сыт.
Он считал что то, что делала для него Гу Мин Мэй, было уникальным, но сейчас разочарование… было болезненным.
Ли Цзы Лун развернулся и решительно вышел за дверь.
* * *
Во второй половине дня, ближе к вечеру, человек в форме чиновника шёл по улице, держа перед собой медный гонг, ударял в него специальным молоточком и громогласно кричал:
— Приказ его величества императора, властителя поднебесного мира! Барышням из семей от четвёртого ранга и выше воспрещается покидать столицу!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})По улице раздавался резкий металлический звон и резкий голос.
За глашатаем шли ещё четверо человек в форме чиновников. Подходя в каждом районе к специальным государственным деревянным прямоугольным или квадратным стендам, они прикрепляли на каждый из них бумажный лист с приказом императора, в котором рассказывалась подробная суть указа.
- Предыдущая
- 33/79
- Следующая
