Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Айронс Моника - Белая ворона Белая ворона

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Белая ворона - Айронс Моника - Страница 10


10
Изменить размер шрифта:

Наконец они подъехали к большим чугунным воротам, которые при их приближении отворились, будто сами собой — на самом деле за дорогой наверняка следил привратник. Еще несколько минут — и автомобиль остановился перед парадным крыльцом. Двери дома были распахнуты. На пороге прибывших ожидали мужчина и женщина средних лет. Вероятно, мажордом и экономка. За ними толпились слуги, которым хотелось быть свидетелями прибытия новой госпожи.

Чьи-то услужливые руки открыли дверцы автомобиля, и Феличе вышел, ободряюще обняв Анабеллу за плечи одной рукой. Он повел ее знакомиться с домашним персоналом, однако не забыл оглянуться, проверяя, не отстала ли Синти. Ее он представил с легким изяществом, которое заведомо предотвращало возникновение всякого рода неловкости.

Экономка проводила девушек в комнату Анабеллы, которой больше подходило название «покои». Будущая хозяйка замка запорхала по богато обставленному будуару, затем схватила Синти за руку и потащила в коридор. Там она толкнула какую-то дверь, и они оказались в другой комнате, почти такой же роскошной, как первая.

— Это твоя, — объявила Анабелла.

— Правда?

Убранство помещения произвело на Синти сильное впечатление — и красноватого оттенка паркет, и мозаичные панно на стенах, и огромная кровать с балдахином. В этой комнате чувствовалось дыхание времени. В стене были проделаны два высоких подковообразных окна явно результат недавних перестроек здания, между которыми находилась ведущая на балкой дверь.

Совершенно очарованная, Синти проследовала за Анабеллой на балкон и ахнула. Отсюда открывался настолько восхитительный вид, что просто дух захватывало. Уже смеркалось, и свет из окон замка поблескивал в водах речки. За ней виднелись перемежающиеся полянами оливковые и апельсиновые рощи.

— Похоже на дворец какого-нибудь восточного падишаха, — негромко произнесла Синти.

— Это заслуга Феличе, — пояснила Анабелла. — Еще лет десять назад замок находился в плачевном состоянии. Феличе вложил массу средств и труда, прежде чем получился такой чудесный результат. Между прочим, поговаривают, что здесь обитают призраки. За всю историю замка на его территории произошло немало кровавых стычек. Одна из легенд гласит, что именно в этой комнате умерла от тоски заточенная сюда тогдашним владельцем девушка, которую тот выкрал из родного дома, чтобы сделать своей наложницей. Бедняжка же была влюблена в соседского парня и не перенесла разлуки. С тех пор ее призрак бродит по замку, тщетно пытаясь найти выход.

— Полнейшая чушь. — прозвучал сзади знакомый голос.

Феличе подошел совершенно бесшумно.

— Ой, как ты неромантичен! — поморщилась Анабелла, оглядываясь. — А мне нравится эта история.

— Нравится, что здесь замучили ни в чем неповинную девушку? — произнесла Синти.

— Как вы неромантичны! — с улыбкой воскликнул Феличе, передразнивая невесту. — Не волнуйтесь, нет здесь никаких привидении. Лично я за все время ни разу ни одного не видел.

— Я и не волнуюсь, — негромко заметила Синти, обращаясь больше к себе самой.

Феличе бросил на нее пристальный взгляд, но ничего не сказал.

— Бездушные вы создания, — вздохнула Анабелла.

Феличе отступил назад, приглашая, дам вернуться в комнату.

— Простите, что помешал вам, леди. Просто я хотел поприветствовать синьору Донелли в своем доме. Надеюсь, вам здесь понравится.

— У вас великолепный дом, — кивнула Синти, обводя взглядом комнату. — По мне так даже чересчур шикарный. И большой. Боюсь, как бы не заблудиться здесь!

— Если это произойдет, я непременно вышлю за вами поисковую партию, — заверил ее Феличе. — Его улыбка явно предназначалась одной Синти. Он словно предлагал гостье разделить его юмор.

Если он и дальше будет так улыбаться мне, мои дела плохи! — пронеслась у той тревожная мысль.

В центре принадлежащего виконту де Бальцано парка находился особый участок, именовавшийся Птичьим садом. Здесь был пруд с невысоким, тихо плещущимся фонтаном. Вокруг стояли средь деревьев и кустов искусно вырезанные из камня изваяния птиц.

Именно сюда и вывела покрытая гравием дорожка Синти, пожелавшую подышать свежим воздухом. Лупа стояла высоко в усыпанном звездами небе, в воздухе чувствовалась приятная прохлада, поэтому Синти набросила халат поверх тонкой ночной сорочки.

Ужин прошел в ужасной обстановке. Толпы живущих по соседству родственников явились, чтобы отметить возвращение виконта и его невесты. Кроме них прибыло несколько представителей местной власти.

Из множества лиц Синти запомнила лишь Антонио, дальнего родственника виконта лет двадцати, работавшего у него секретарем. Этот симпатичный парень показался Синти полной противоположностью Феличе. С ее точки зрения, Антонио мог бы стать более удачным мужем для Анабеллы, хоть и выглядел слишком серьезным как для своего возраста, так и для этой взбалмошной девчонки.

Настроение юной невесты менялось с каждым часом. Когда они только приехали, Анабелла, словно ребенок пришла в восторг от новых дорогих игрушек, начисто забыв о цепе, которую придется за них платить. Однако к вечеру смысл расплаты стал для нее более очевиден, и она совершенно пала духом. И Анабелла, и Синти испытали большое облегчение, когда им удалось наконец удалиться в свои комнаты Бедняжка Анабелла, подумала Синти, присаживаясь на корточки у пруда и опуская руку в воду. Выходит, я права, когда высказываюсь против этого брака. Он обернется для девочки кошмаром. Она будет страдать среди здешней райской роскоши.

Синти несколько минут задумчиво разглядывала отражавшиеся в воде звезды и окружавшие пруд статуи птиц. В какой-то момент и сад, и замок показались ей иллюзорными, словно она вдруг оказалась посреди сказочных театральных декораций.

— И зачем я приехала сюда? — слетело с ее губ.

— В самом деле, зачем? — раздалось сзади.

В ту же секунду Синти увидела в соде отражение освещенной луной мужской фигуры.

— Я не знала, что вы здесь, — заметила она, оборачиваясь.

— Простите, если испугал, — сказал Феличе. — Наверное, не нужно было подходить к нам.

Синти кивнула.

— В саду всегда лучше гулять в одиночестве. Только так можно обрести душевный покой и найти решение насущным проблемам.

Феличе довольно улыбнулся.

— А вы разбираетесь в подобных тонкостях! — Он подошел к пруду. — И еще обязательно должен быть какой-нибудь водоем. — Феличе зачерпнул ладонью воду, потом поднял руку, позволяя влаге свободно стечь сквозь пальцы. Падающие капли сверкали в лунном слете как драгоценные камни. Это зрелище завораживало. Синти почувствовала, что ей трудно оторвать взгляд от кисти Феличе. Ее окутало странное спокойствие, ощущение мира и согласия словно проникло и каждую клеточку тела. В этом волшебном уголке земли было очень легко поддаться воздействию окружающих чудес.

Синти вновь погрузила руку в пруд и, подражая Феличе, подняла полную ладонь воды. Когда стекли последние капли, он легонько сжал ее пальцы.

— Спасибо нам за все, — негромко произнес он. — За то, что помогли успокоить Марию, подружились с Анабеллой, за мудрость и силу.

Сквозь прохладу поды Синти ощутила приятное тепло крепкой мужской ладони. Она попыталась что-то ответить и не смогла — у нее почему-то перехватило дыхание.

— Я легко могу представить вас гуляющей в уединенном саду, — тихо продолжил Феличе.

— Надежно отгороженном от остального мира? — уточнила Синти, старательно избеган лопушки. — Нет, это не для меня.

— Не отгороженном. Вы можете весь мир принести с собой, и тогда жаждущий истины и мудрости человек найдет все это в вас. После чего он действительно может закрыться от остального мира, потому что все необходимое окажется здесь, внутри.

Слона были вкрадчивыми, искушающими, они будто плыли по воздуху. Синти заставила себя встряхнуться.

— Зачем столько аллегорий? — мягко спросила она, убирая руку. — Если ослеплять себя таким количеством символов, удастся ли разглядеть реальность?

— О какой именно реальности идет речь?