Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Как стать продюсером 2 (СИ) - Фарг Вадим - Страница 25
В этот момент в разговор вмешался один из пилотов:
— Сано-сан, Такацу-сан, мы подлетаем к острову, — сообщил он. — Будьте готовы, возможно, нас немного потрусит.
Йоко тут же схватилась за ремни, уж больно она боялась всех этих полётов. И вот незадача, по долгу службы ей частенько приходилось бороздить небесные просторы.
— Мы ещё вернёмся к этому, — женщина погрозила мне пальцем. — И о том, что ты постоянно что-то мне недоговариваешь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Как скажете, госпожа Сано, — кивнул в ответ я и хмыкнул.
Ну а что? По сути, она права, я бы тоже не был доволен, если б мне что-то недосказали. Правда, всё ведь ради её же блага. Ну и моего, соответственно.
* * *
Нас встретили в одном из ночных клубов, которым управляли… да, да, те самые жирные боровы, к которым мы и прилетели. Конечно же, клуб ещё был закрыт, всё же время не самое подходящее для тех, кто желает оторваться. Однако для Нисияма уже накрыли стол и принесли дорогую выпивку. А их холёные рожи лоснились самодовольством и пренебрежением что ко мне, что к самой Йоко.
— О-о-о, Сано-сан, — протянул тот, что сидел на просторном диване справа, — как мы рады вас видеть! Чем обязаны столь раннему визиту?
— Ты и сам знаешь, Джиро, — ледяным голосом произнесла наша поп-дива, сжав кулаки и грозно двинувшись на братьев. При этом я почувствовал, как вокруг стало заметно прохладно, будто неведомая сила заполонила помещение. — Нам надо серьёзно поговорить!
Братья тут же напряглись, когда поняли намерения Йоко. Их столик располагался как раз в центре зала. Неподалёку за барной стойкой за нами с интересом наблюдали работники клуба. И если сейчас братьев отчихвостят у них на глазах, то репутация Нисияма упадёт ниже плинтуса. Однако в этом и заключалась главное проблема — официально они были правы, а их поведение… ну, в своём заведении имеют право вести себя, как заблагорассудится. А вот Йоко могут показать с той самой истеричной стороны, если она решится ругаться. Мол, они всё сделали честно, готовы прикрыть наши задницы, чтобы снять сериал, но главная звезда компании «Кимура» ведёт себя неадекватно. Так что…
— Госпожа Сано? — я в пару быстрых шагов перекрыл ей путь и вскинул руки, показывая, что на людях не собираюсь прикасаться к поп-диве, но и пускать её на безрассудный и импульсивный поступок не желаю. — Прошу, Йоко, — а это уже шёпотом, — позволь мне разобраться.
Она на несколько мгновений задумалась, переводя взгляд с меня на братьев и обратно. В её глазах полыхало пламя, и я отчётливо чувствовал ту самую мощь, к которой стремился. Или мне показалось? Откуда в простой смертной магия?
— Ладно, — наконец сдалась Йоко и выдохнула. — Но только… Кацу, сделай так, чтобы они захлебнулись своей желчью.
Сказано это было вроде бы тихо, но одновременно так, чтобы братья услышали. Однако никто из них при этом почему-то не решил возмутиться, хотя я спиной ощущал, что они готовы «взорваться» сию же секунду.
— Обязательно, — кивнул я и, отступив от женщины, обернулся к хозяевам заведения, но явно не положения. — Думаю, между нами возникло некое недоразумение.
— Недоразумение? — крякнул тот, что расположился слева, и поправил полы пиджака. Хотя зачем он вообще его надел, ведь без верхней одежды гораздо удобнее. По крайней мере, в их весовой категории. — Теперь это так называется?
Что ж, они расслабились, когда бразды разговора передались от Йоко мне. братья явно не воспринимают меня всерьёз, и это может сыграть мне на руку.
— Ты подставил своего босса, — второй ткнул жирным куриным крылышком в Йоко, — когда решил пойти в обход нас и найти другое место для съёмок. Не спорю, неплохой подход к работе. Вот только тебе ещё учиться и учиться, мальчик. А мы, — он в один присест сожрал всё, что держал в руке и отбросил косточку, — уже очень давно плаваем в этом море.
— Я ни в коей мере не собирался принижать ваш опыт, — я присел в кресло прямо напротив них. — Наоборот, восхищаюсь тем, как вам удаётся вести дела. И с радостью поучился бы ему.
— О-о-о, теперь ты хочешь перебежать в другую команду? — хохотнул первый. — Поздновато, у нас уже есть, — пренебрежительно кивнул на подчинённого, который всё это время ютился чуть в сторонке за отдельным небольшим столиком с чашкой кофе, — Мичи.
— Кстати, — я с интересом посмотрел на него, — именно к нему мы и прилетели.
— Что⁈
Глава 18
— Да, да, вы не ослышались, — хитро улыбался я, при этом покосился на Йоко. Надо отдать должное, актёрская игра была на высоте — на её лице и мускул не дрогнул. Наоборот, всем своим видом женщина показывала, что так оно и есть. Вот только аура, которую я видел, говорил об обратном. Йоко была шокирована не меньше этих жабоподобных существ. И чтобы не терять контроль над ситуацией, я продолжил: — Думаю, все видели, как я работал на кухне его тётушки Егучи-сан. Запись транслировали даже по федеральным каналам. Всё же в нашем мире люди любят шоу.
— Да, то ещё позорище, — фыркнул тот жирдяй, что сидел справа, но как-то без огонька. Наверное, они прочувствовали, что почва под ногами начала уходить.
— Каждому своё, — спокойно ответил я и поднялся с кресла. Медленно вышагивая к пареньку, я продолжал разглагольствовать: — Так вот, тот день запомнился и мне, ведь это никакая не постановка, всё взаправду. Пришлось вспомнить все свои познания по кулинарии, чтобы не упасть в грязь лицом. Вроде бы даже получилось удержать удар зрителей, — к тому моменту я уже подошёл к помощнику Нисияма и присел на стульчик напротив него. — И тогда Егучи-сан поведала о том, что именно ты, Мичи, являешься её племянником. И ей бы искренне хотелось, чтобы ты не угробил свою карьеру, потому что тётя верит в тебя.
— В меня? — робко переспросил тот.
— Ну не в меня же, — я с улыбкой развёл руками. — Хотя, нет, вру, в меня она тоже поверила, так как я смог доказать свою пригодность. А сейчас пришёл твой черёд.
— Ты что удумал, сопляк⁈ — рыкнул один из братьев Нисияма. — Этот моллюск остаётся с нами!
— Во-о-от, — довольно протянул я, взглянув на того. — Видите, мы уже понимаем друг друга практически с полуслова.
— А я вот не особо, — пролепетал Огава Мичи. — Что вы мне предлагаете, Таката-сан?
— Переходи в нашу команду, — я указал на Йоко. — Госпожа Сано, у нас ведь найдётся ещё местечко для опытного сотрудника. А я уверен, что Мичи имеет немалый опыт за плечами.
— Конечно, — как ни в чём не бывало, кивнула поп-дива. — Я попрошу Чоу подготовить соответствующие документы и пристроить Мичи на лучшее место.
— Да как ого чёрта⁈ — взревел «правый» Нисияма. Вроде бы Джиро. Он вскочил с места, сжав кулаки. — Вы совсем ополоумели⁈ Забыли, кто собирается вас вытащить в такой ситуации⁈ — а потом ко мне: — Так вот как ты хочешь сменить конкурента? Думаешь, мы согласимся тебя принять⁈
— Что? — ехидно усмехнулся я. — Серьёзно, Нисияма-сан? Вы думаете, что я и правда планирую устроиться к вам на работу? — сокрушённо покачал головой. — Даже цокнул языком для пущего эффекта.- А ведь только что хвалились своим опытом. Неужели столь грозные акулы бизнеса, что рассекают моря не один десяток лет, не смогли уловить иронию в моих словах?
— Ах ты поганец! — взревел уже второй брат, Иоичи, кажется, вскинувшись вслед за своим близнецом. — Ты пришёл к нам в дом и решил унизить⁈ Думаешь, всё это так просто сойдёт тебе с рук⁈ — а затем резко развернулся к Йоко. — А ты, кукла надутая, ещё пожалеешь, что не согласилась работать с нами! Мы разрываем контракт, который хотел заключить с нами Блэк! И теперь сами отчитывайтесь перед Нисияма! За такую наглость он вас…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Стоп, стоп, стоп, — я вскинул руку, чем заставил этого придурка заткнуться. — Давайте кое-что разъясним, Нисияма-сан, — я встал и начал ходить из стороны в сторону, приводя свои аргументы: — Во-первых, Нисияма-сама. Лично я отношусь к своему Боссу с уважением, чего не скажешь о вас. А во-вторых, наглость — это глупая и мерзкая подстава с Блэком съёмок сериала, когда вы практически уничтожили мою работу и компанию Горо. А ведь они старались, и как были рады, что сама госпожа Сано прилетела к ним.
- Предыдущая
- 25/43
- Следующая
