Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фиктивный брак госпожи попаданки (СИ) - Богачева Виктория - Страница 35
Спустя тягучее мгновение герцог приподнял мой подбородок и, не отводя взгляда, чуть сместил свою руку, так чтобы скользнуть пальцами вдоль линии скулы, а затем осторожно коснулся моих губ своими. Прикосновение было мягким. Он проверял, дам ли я ему отпор.
Но, напротив, я почувствовала, как невольно приникаю к нему ближе, позволяя этому короткому поцелую стать глубже и смелее. Его ладонь скользнула мне на талию, притягивая аккуратно и в то же время подчеркнуто властно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Горькое послевкусие на его губах смешался с ощущением пьянящей близости, которая казалась мне безумной. И лишь когда дыхание начало рваться, я чуть отстранилась, пытаясь прийти в себя. Я вскинула взгляд: глаза герцога были так близко; я увидела, как в них плясало шальное пламя. Норфолк втянул носом воздух, двумя пальцами бережно прижал прядь моих волос к лицу и сделал еще один глубокий вдох.
— Вы не боитесь? — спросил негромко, почти шепотом.
Я покачала головой, сама не зная, отчего в ней стало так светло и пусто.
— Боюсь. Но не настолько, чтобы бежать прямо сейчас.
— Может, вам следовало бы…
И он резко, широко шагнул назад, на безопасное расстояние. Но его взгляд, который он по-прежнему не отрывал от меня, говорил совсем о другом. И что-то внутри меня плавилось, наслаждаясь тем жаром, с которым он на меня смотрел.
— Уже поздно, — сказал он тягучим, хрипловатым голосом. — Вы должны отдохнуть, миледи.
— Доброй ночи, милорд. Надеюсь, утром вы сдержите свое обещание.
— Какое? — заинтересованный, он невольно подался вперед.
— Не забудете то, что говорили. И то, что делали.
Шквал эмоций одна за одной сменился на его лице. Подавив улыбку, я плавно развернулась и направилась к двери, и уже в спину мне прилетел его ответ.
— Вы могли бы звать меня по имени, леди Тесса. Эдвард. Это не сложно.
Я обернулась через плечо: Норфолк выглядел чертовски довольным.
— Я подумаю… Ваша светлость.
Утром я стояла перед зеркалом и разглядывала свое отражение. Особенно щеки, покрытые легким румянцем. Смешно. В своем прежнем мире я бы быстро выбросила из головы поцелуй с мужчиной. Но здесь все ощущалось иначе. И чувствовалось также иначе, и поцелуй не был лишь поцелуем. Он казался чем-то бо́льшим.
Или же мне просто этого хотелось.
Когда я спустилась в столовую, то с удивлением услышала от дворецкого, что «Его светлость и молодой лорд Толбот уже давно позавтракали и ушли в гараж». Удивительно, что после вечера накануне герцог так рано проснулся…
— Проводите меня к ним, — сказала я дворецкому и проигнорировала его удивленный взгляд.
Гараж. Слово, звучащее как что-то из моей другой жизни. Неужели Норфолк оказался страстным любителей машин и всего, что с ним связано?.. С другой стороны, теперь это представлялось даже логичным: его страсть к железной дороге стала объяснима.
Герцог и Уильям нашлись в пристройке во внутреннем дворе особняка. Эта часть не была видна с дороги, что вела к дому. Вдвоем они стояли возле паромобиля с открытым капотом. Брат был вымазан маслом или чем-то еще — я не хотела разбираться в природе пятен на лице и некогда белоснежной рубашке.
Когда я к ним подошла, герцог как раз повыше закатывал рукава, и мой взгляд упал на предплечья, на которых проступили вздувшиеся вены. В горле сделалось сухо, и несколько мгновений я украдкой рассматривала его, а когда подняла голову, то встретилась с насмешливым взглядом.
Который я, конечно же, выдержала и лишь слегка вскинула бровь, словно не понимала причину его веселья.
— Тесса! — Уильям взмахнул рукой, в которой он сжимал нечто, похожее на отвертку. — Его светлость показал мне, как устроен паромобиль!
Его глаза сияли, а с лица не сходила улыбка. Я почувствовала, как кольнуло сердце. Брат выглядел по-настоящему счастливым, а такое бывало нечасто за последний год.
Я вновь повернулась к герцогу, который, вальяжно привалившись к капоту паромобиля и посмеиваясь, наблюдал за Уильямом.
— Благодарю вас… — шепнула я одними губами.
Он не был обязан проводить с ним время. Не был обязан им заниматься, и тем не менее, вот они вдвоем, стояли передо мной, одинаково растрепанные и с руками, испачканными в чем-то черном.
— И почему у батюшки такого не было! — Уильям покачал головой, захлебываясь от восторга. — Настоящее чудо ведь! Ваша светлость, а вы научите меня води…
— Нет, — я резко перебила брата. — Нет, Уильям, ты не будешь водить паромобиль до своего шестнадцатилетия. После этого — занимайся, чем пожелает душа. Но не в ближайшие пять лет.
— Но Тесса… — он понурил голову и бросил умоляющий взгляд на герцога.
Это что еще такое⁈ Знаком с ним два дня, провел рядом с ним одно утро, а уже ставит его слово выше моего?
Следом за братом я также посмотрела на Норфолка, сердито прищурив глаза. Подмигнув мне, герцог обратился к Уильяму.
— Не могу спорить с твоей сестрой. Придется подождать.
— Это нечестно! — насупился он.
На Норфолка его обида не произвела ни малейшего впечатления. Он лениво склонил голову набок, разглядывая моего брата с насмешливым интересом
— «Честно»? — протянул он, будто пробуя это слово на вкус. — Уильям, так рассуждают только дети. В жизни не бывает честно или нечестно. Миром правят обстоятельства, сила и умение их использовать. Если хочешь чего-то добиться, научись искать пути, а не жаловаться на «нечестность». Тогда, возможно, и паромобиль получишь раньше шестнадцати.
— Милорд! — я с укором посмотрела на него, пока брат, по-прежнему надувшись, ковырял ботинком землю.
Герцог, довольный собой, рассмеялся. Злиться на него не было никакой возможности, ведь я вообще не помнила, чтобы когда-либо слышала его смех.
Это утро начало казаться почти нормальным, но в тот самый момент нас прервал дворецкий. Он так стремительно шагал от особняка, что несложно было догадаться: что-то случилось. Иначе он никогда не позволил бы себе бежать.
— Ваша светлость, — дворецкий заговорил, даже не отдышавшись, — прибыл ваш поверенный мистер Блэк. И инспектор Уитмор.
— Насыщенное на визиты утро… — пробормотала я себе под нос.
Ничего хорошего от них ждать не приходилось.
— Уверен, мистер Уитмор прибыл, чтобы сообщить, что поймал поджигателя, — в тон мне отозвался герцог с едким сарказмом.
— Но как он мог бы это сделать, если вы все еще на свободе?..
Я прошлась по очень тонкой грани, я это понимала. Но удержаться и не пошутить о безумной теории инспектора, согласно которой Норфолк сам сжег свое имущество, я не могла.
Вокруг нас после моих слов повисла очень вязкая, напряженная тишина. Дворецкий неодобрительно поджал губы. А я же смотрела только на герцога, который, хлестнув по мне острым взглядом, вновь расхохотался.
— Браво, миледи! Теперь, когда моя преступная натура раскрыта, вам стоит опасаться за свою безопасность. И держаться от меня подальше.
Я фыркнула, прикусив губу, а сердце пропустило один удар.
Дворецкий смотрел на нас обоих с каменным выражением лица. Затем, устав ждать, едва слышно кашлянул, привлекая внимание.
— Милорд? Что мне передать гостям? И как… в какой очередности вы их примете?
— Передайте, что мы с леди Тессой вскоре к ним спустимся. Поверенный Блэк очень удачно прибыл: он поприсутствует при нашей беседе с инспектором, — Норфолк переменился в одно мгновение.
На лице не осталось и следа былого веселья, даже голос его погрубел, стал жестче. И говорил он теперь короткими, рубленными фразами. Не столько говорил, сколько приказывал.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я удивилась, когда он повернулся ко мне.
— Миледи, вас не затруднит проследовать за мной?
Я успела только ободряюще улыбнуться Уильяму и поспешить следом за Норфолком, который широко шагал, совершенно не желая подстраиваться под женщину в неудобной обуви на каблучках.
Мы стремительно прошли к входу для слуг и воспользовались их лестницей на второй этаж, и потому поднялись, никем не замеченные. И лишь когда закрылась дверь, отделив меня от коридора, я поняла, что герцог привел меня в свою спальню.
- Предыдущая
- 35/66
- Следующая
