Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Книжник. Часть вторая (СИ) - "Котэ-Детектив" - Страница 6
Северус притащился в обед; выглядел он при этом краше в гроб кладут. Видимо, за прошедшее время его заколебали так сильно, что он сбежал ко мне. Наверное, стоит узнать, сколько я спал? К моменту, когда пришел мой вампиреныш, я уже разобрался с отчетами моих мертвых библиотекарей, а заодно нашел рецепт средства от самоцветных клещей и прикидывал, хватит ли у меня запасов ингредиентов на огромного дракона. А ведь еще следовало расконсервировать два огромных котла, которые я купил лет пятьсот назад как раз для того, чтобы помочь рубиновому Алге с той же проблемой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Я думал, тебя еще неделю будут гонять, — с ухмылкой заметил я, пропуская в дом чуть припорошенного снегом зельевара.
— Я тоже так думал, — мрачно заметил он. — Рад, что ошибся. Впрочем, я пришел по делу.
— Неужто я мог подумать, что ты бросишь своих «дорогих» коллег разбираться со всем беспорядком ради моей прекрасной компании, — я растянул губы в самой ехидной улыбке, на которую был способен. Снейп на это просто закатил глаза, вздохнул и, стянув с плеч мантию, повесил ее на вешалку. — Проходи скорее, брауни принесут тебе горячий напиток. — Я прошел в гостиную и, усевшись в кресло, сложил записи о зелье для дракона на журнальный столик, про себя радуясь, что, кажется, проспал меньше недели.
— Пожалуй, выпить что-нибудь и правда не помешает. Вся эта суета утомляет, — устало заметил Северус. Я лишь улыбнулся краешком губ. Молодой он у меня, хоть и прошел через местную войнушку, но еще не совсем намертво зачерствел.
— Так чего хотели маги? Тебя ведь отправил ко мне не директор, точнее, не только он, — полюбопытствовал я, когда горячий кровяной напиток с настойкой из волшебных трав был выпит.
— Ты прав, Максимус, — прикрыл глаза зельевар. Он явно чувствовал некоторый внутренний дискомфорт, попивая кровь, но успокаивал себя тем, что ради этой крови никого не убили. Откуда я это знаю, без умения читать мысли и с умением Снейпа держать лицо? Во-первых, большой жизненный опыт, который видал не одну сотню вампиров-морализаторов, ну а во-вторых, наша с ним вампирская связь. Мысли мага я, конечно, читать не могу, но уловить эмоциональный настрой вполне. Полагаю, это какой-то защитный механизм нашего проклятья, чтобы хотя бы первое время мастер и его творение не пытались сожрать друг друга. Между тем Снейп, не знавший о моих догадках, продолжал: — Министр магии Миллисента Багнолд хотела бы узнать, возможно ли получить копию описания того ритуала, который мы якобы провели для изгнания волшебного народца. И вопрос от меня лично: как он должен выглядеть?
— Понятия не имею! — широко улыбнулся я. — Не дергай глазом, Северус! Я никогда прежде не испытывал данное заклинание и вообще не в курсе, рабочее ли оно. Просто отдал Фарро запись, которая у меня была, а там уж он сам фантазировал. — Маг выразительно вскинул бровь, но промолчал. Я приманил из кабинета очередную копию странички текста, написанной безумным волшебником на кусочке пергамента. — Оно на древнеарамейском, но я переведу его для вас, необразованных. — Я удостоился от Снейпа снисходительного хмыка и продолжил: — По идее, описанный тут ритуал должен быть рабочим: все же тот волшебник, который отдал его мне, был одним из самых сильных ритуалистов, что я знал, правда, он был слегка не в себе, но я обменял эти чары на копию Arbatel De Magia Veterum, своеобразный гримуар, но так как маг не требовал от меня оригинал и согласился на копию, то я с удовольствием обменялся с ним на пару страниц из его книги магии.
— И ты не знаешь, как он должен выглядеть при применении? — выдохнул очевидное заключение зельевар.
— Чисто теоретически, могу предположить, что это было что-то достаточно яркое и выматывающее, — пожал плечами я. — Не слышал ли ты, кого считают маги исполнителем ритуала?
— Кажется, они полагают, что это был ты, Максимус.
— Что же, тогда могу предположить, что мне еще неделю валяться пластом, не сильно приходя в сознание, — нахмурился я, вчитываясь в каракули, написанные неровным почерком на пергаменте. — Тут описано нечто чудовищно энергоемкое, а я все же и близко не величайший маг, чтобы провернуть такое без вреда для здоровья. — Я посмотрел в скептическое лицо Снейпа и усмехнулся. — Мне безумно льстит, что ты считаешь меня кем-то могучим. Увы, это не так. Я не обманываю себя: есть маги и посильнее. У меня преимущество из-за большого жизненного опыта, но и только. Поверь мне: прожив столько же, сколько и я, ты станешь в тысячи раз сильнее меня нынешнего. Я талантливый самоучка-дилетант, даже не маг по рождению. И как бы мне ни хотелось почесывать свое эго, есть много магов сильнее меня.
Я не стал дополнять, что все они остались в другом мире, так как думаю, что и здешним жителям есть чем меня удивить. Мы некоторое время молчали. Снейп, хмурясь, размышлял о чем-то, а я взялся за перевод ритуала. Схемы линий заклинания, реагенты… еще и названий половину на английском даже не знаю. Пришлось сходить за справочниками и переводчиками. В этот момент мне остро не хватало современных компьютеров и сети. Точнее, компьютер-то был и не один, но после перемещения в мир никто не озаботился их работоспособностью, и я не был уверен, что мне стоит к ним лезть. Думаю, там найти перевод названия нужной мне травы было бы быстрее и проще, но так как есть шанс, что оно вообще не работает, то переведу по старинке, чай не в первый раз. В конце концов пришлось звать Анну, благо она, а не Штефан сегодня дежурила в библиотеке; мрачный австриец занимался какими-то своими делами. У нее с арамейским лучше: все же ее дед был старым каббалистом и знал множество древних языков, обучив им и внучку-чародейку. Черноволосая красавица смерила меня насмешливым взглядом и иронично произнесла:
— Величайший книжный червь мира не знает названия сорной травы? О, как несправедлив мир, что ему понадобилась помощь!
— Анна, дорогуша, не вредничай. Просто скажи мне, что это за пакость, и я приготовлю тебе твои любимые вафли. — До чего дошел: с рабами торгуюсь! Но привык к ним, заразам, тут уж ничего не поделаешь.
— Sagebrush, — фыркнула она на идише и, резко развернувшись, пошла в сторону библиотеки, мазнув меня по лицу длинным алым рукавом платья, бросив у выхода из гостиной: — Не забудь свежую чернику, бесполезный господин!
— Чертова полынь! — я схватился за голову. В старинном варианте слово было и знакомо, и незнакомо одновременно; неудивительно, что я его не признал, зато, когда мертвая волшебница подсказала, все сразу встало на свои места. — Что ж, значит, буду делать вафли, когда ее смена в библиотеке закончится. Кстати, Северус, не желаешь ли ты поучаствовать в варке зелья, которое никто не варил уже лет пятьсот?
— Если я правильно понимаю тебя, в последний раз его тоже варил ты, — зельевар давно уже вынырнул из своих дум, и последние десять минут наблюдал за моими страданиями на ниве перевода, лениво перелистывая магловскую газету, которую кто-то забыл на диване. Сейчас же он тонко ухмылялся, но был чертовски заинтересован. — И что же ты собираешься сварить?
— Помнишь изумрудного дракона? — Снейп кивнул, припоминая наш разговор с волшебным ящером. — Зелье от самоцветных насекомых не столько сложное, сколько муторное, и его надо много за один раз сварить. Конечно, я справлюсь и один, но вдвоем было бы быстрее.
— Тогда я был бы рад, если ты поможешь мне с варкой зелий для Хогвардса: с последними событиями запасы успокоительного изрядно оскудели, — маг решил не оставаться в долгу и тоже попросил меня об услуге, которая мне не в тягость. Учитывая, как мне хотелось посмотреть на настоящий Хогвардс или хотя бы заняться чем-то Гарри Поттерским, согласился я быстрее, чем сам понял, что брякнул.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— По рукам! Дашь мне ознакомиться с современными рецептами, и я буду рад помочь!
Не став откладывать варку зелья (благо маги все равно считают, что я не дееспособен, а Снейп пришел проведать меня в свой выходной), мы отправились в мой бесконечный подвал. В лабиринте из коридоров и дверей помимо всего прочего была и подходящая случаю зельеварня. По пути стоило добыть посуду для готовки и распечатать ее, а то в стазисе оно, конечно, не гниет от времени, но и варить в ней зелья без расконсервации будет невозможно. Для начала стоило зайти на склад, где хранились большие инструменты, в том числе и нужные котлы.
- Предыдущая
- 6/30
- Следующая
