Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Палочники (ЛП) - Ли Эдвард - Страница 28
ФЛЕБОТОМИЯ, ГИСТОЛОГИЯ, ОНКОЛОГИЯ, ЭНДОСКОПИЯ, КАРИОЛОГИЯ, - гласили непонятные надписи. ЦИТОПЛАЗМОЛОГИЧЕСКАЯ СТЕРЕОТЕРИЧЕСКАЯ АУРИСКОПИЯ.
"Господи!" - подумала она.
И вот, наконец, она нашла: ПАТОЛОГИЯ.
Длинный коридор удлинился, казавшись намного длиннее, чем мог бы быть. Ее высокие каблуки гулко стучали, и это начало действовать ей на нервы. Наконец она нашла дверь, к которой ее направил Харлан: ОФИС МЕДИЦИНСКОГО ЭКСПЕРТА ОКРУГА КОЛАМБИЯ. Линн открыла дверь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})В прихожей она чувствовала себя зажатой между картотечными шкафами, книжными полками и компьютерами. На пробковой доске объявлений были приколоты рваные записки:
ОТПРАВИТЬ МОЗГОВЫЕ СЛОИ БЕНСОНА В ХОПКИНС КАК МОЖНО СКОРЕЕ!
КОЖУ ФЛЕКТЕРСОНА В ЛАБОРАТОРИЮ МАККРОНА!
ОБЕД В "ЛУЧШЕЙ ПАСТЕ У ПИТТА" ПО ПОВОДУ УХОДА КОНРОЯ НА ПЕНСИЮ В СРЕДУ!
Не заметив персонала в приемной, Линн прошла дальше, через другую дверь, и вскоре оказалась в помещении, больше похожем на школьную биологическую лабораторию: длинные черные столешницы, раковины, горелки Бунзена, полки с химикатами и препаратами в бутылках. На стене висела периодическая таблица; на противоположной стене был установлен световой шкаф для фиксации и чтения рентгеновских снимков. Из маленького телевизора на полке со справочниками доносился шум рекламы, а затем Линн заметила тридцатилетнюю женщину с рыжими волосами и в белом лабораторном халате, которая делала заметки за загроможденным столом.
Линн открыла свой бумажник с удостоверением личности.
- Простите. Я агент Дарнелл из Агентства военной разведки. Я ищу заместителя судмедэксперта, доктора Труини.
Привлекательная рыжеволосая девушка развернулась на стуле и подняла глаза.
- Я доктор Труини, - она смущенно посмотрела на удостоверение личности Линн. - Агентство военной разведки? Это морг округа Колумбия. Что, черт возьми, может понадобиться Агентству военной разведки от меня?
- Эм-м-м, меня отправил человек по имени Харлан Гарретт, он сказал, что вы его друг и что вы можете...
- Харлан! - простонала доктор, ее лицо скривилось от одного имени. - Этот чокнутый, без мозгов, курящий одну за другой правительственный заговор, хиппи, похожий на бомжа? Он послал вас сюда?
Линн замолчала, чтобы подавить желание рассмеяться.
"Она определенно правильно его описала", - подумала она.
- Он больше не похож на хиппи; он постригся, и да, доктор, он тот человек, который дал мне ваше имя и сказал связаться с вами.
Внезапно женщина уставилась на нее, ее губы приоткрылись в задумчивости.
- Подождите-ка. Как вы сказали, вас зовут?
- Агент Дарнелл.
- А ваше имя... Линн?
- Верно.
Доктор тут же сильно хлопнула себя по коленям.
- О Боже, это слишком смешно! Ты жена Харлана!
- Бывшая жена, - поспешно поправила Линн.
- Я Джессика! - воскликнула женщина, все еще практически в истерике из-за совпадения.
Вот тогда Линн поняла.
- Ты - о! А ты его девушка, да?
- Бывшая девушка, - поспешно поправила Джессика. - Я бросила этого бедного сукина сына несколько дней назад. Просто не могла смириться с этим сама знаешь чем.
- Я определенно знаю, о чем ты, поверь мне.
- Он на самом деле неплохой парень, но он просто такой - ну, мне не нужно тебе говорить. Ты была замужем за ним пять лет.
- Больше пяти лет, - сказала Линн.
- Это нереально, не так ли? - но затем взгляд Джессики вернулся к первоначальному недоумению. - Что это? Я не понимаю.
- Ну, позволь мне сказать так, - ответила Линн. - Всплыло что-то довольно странное.
- Что-то, что связано с Харланом?
- Верно.
- О, Боже, - расцвела Джессика. - Держу пари, это будет круто. Дай угадаю. Он влип в неприятности с вами, ребята, и вам нужно, чтобы я дала против него показания?
- Нет, ничего подобного.
- О... так он не в тюрьме?
- Э-э-э, нет, - Линн замялась. - Скажем так, у меня есть некоторые... срочные дела... секретного характера, с которыми кто-то с твоим техническим опытом, вероятно, мог бы нам помочь. Но это совершенно неофициально, ты понимаешь. Это больше похоже на одолжение.
- Ну, я довольно жестко бросила этого тупого ублюдка; думаю, мне не захочется оказывать ему одолжение.
- Это не только для Харлана, - добавила Линн. - Ты также сделаешь одолжение своему правительству.
Джессика ущипнула себя за подбородок.
- Ого. Это интересно. Хорошо, я сделаю все, что смогу. Что у тебя есть?
- Сначала это, - Линн положила листок бумаги на стол. - Прежде чем я его тебе покажу, э-э-э, мне нужно, чтобы ты подписала эту форму.
- Что это?
- Это не так уж и важно. Это клятва о неразглашении федеральной тайны. Она означает, что ты клянешься в соответствии с положениями Закона о секретных сведениях национальной безопасности, что никому не расскажешь о том, что я собираюсь тебе показать или рассказать, под страхом наказания, предусмотренного Кодексом Соединенных Штатов. Нарушение присяги является тяжким федеральным преступлением, которое карается максимальным наказанием в виде пожизненного заключения и штрафа в размере одного миллиона долларов.
Рот Джессики отвис.
- О, а это все?
* * *
"Боже, какая длинная поездка через глушь", - подумал Харлан, когда наконец обнаружил вход в пост.
И на вывеске не было никаких сомнений относительно того, какой это был пост.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АРСЕНАЛ ЭДЖВУД, ГДЕ НАХОДИТСЯ КОМАНДОВАНИЕ БОЕПРИПАСОВ АРМИИ США!
ВНИМАНИЕ: ЭТО ОГРАНИЧЕННАЯ ВОЕННАЯ ТЕРРИТОРИЯ,
ПО НАРУШИТЕЛЯМ БУДЕТ ОТКРЫТ ОГОНЬ, ПРАВИЛА ПРИМЕНЕНИЯ СМЕРТЕЛЬНОЙ СИЛЫ!
"О, да, вот что я называю приветствием".
Гарретт подъехал на "Малибу" к проходной в стиле сороковых годов. Гигантский знак "СТОП" ясно дал понять, что ему следует делать.
Из проходной вышел молодой военный в брюках цвета хаки с короткой стрижкой, держа руку на кобуре.
- Привет, сержант! - сказал Гарретт.
- Назовите себя и сообщите, по какому делу вы приехали.
"Дружелюбный парень".
Гарретт передал ему свой значок и удостоверение личности, которые полицейский внимательно изучил.
- У меня назначена встреча с майором Шоу, - объяснил он.
Вместе с удостоверением личности Майерс использовал свои собственные "официальные" каналы, чтобы записаться на прием, и на всякий случай подготовил группу прикрытия.
- Подождите здесь, - приказал военный.
Он вернулся в проходную, где другой солдат управлял видеоэкранами. Гарретт видел первого военного с телефоном; через несколько мгновений он вернулся.
- Выйдите из машины, - приказал он.
У Гарретта все внутри сжалось.
"Сохраняй спокойствие!"
- Послушайте, сержант, если возникли какие-то проблемы...
Солдат открыл дверь Гарретта.
- Необезвреженные транспортные средства не допускаются на базу, - сообщил он как можно более сурово.
Это имело смысл для Гарретта: даже обычный посетитель мог подложить взрывчатку в свою машину без их ведома. Но...
Гарретт вышел, нахмурившись.
- Что, мне идти пешком? Здесь девяносто градусов и девяносто процентов влажности!
Но как раз в тот момент, когда он высказал жалобу, подъехал другой военный на новеньком "Бьюике Скайларк" дрезденского синего цвета.
- Вот вам машина.
"Все в порядке! Сегодня мой счастливый день! - Гарретт отпраздновал. - Машина с кондиционером!"
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Ваша встреча с майором Шоу подтверждена. Штаб 54-го батальона, здание 4128.
Только сейчас военный полицейский проявил хоть какие-то следы человеческих эмоций. Он взглянул на древний, покрытый ржавчиной "Малибу" Гарретта, стоящий рядом с блестящим новым "Бьюиком".
- Предыдущая
- 28/52
- Следующая
