Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Под знаком Альбатроса (СИ) - Гришин Алексей - Страница 55
23 июля с.г. «Идальго» в составе группы руководителей администрации острова Куба был направлен в краткосрочную командировку на остров Ямайка. Официальная цель — участие в переговорах о взаимном упрощении торговли между карибскими островами Кастилии и Островной империи. Фактическая — в ходе торжественного приема, организованного губернатором Ямайки, под видом светской беседы встретиться с одним из наших агентов для получения стратегически важной информации.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Однако вместо выполнения поставленной задачи «Идальго» весь вечер провел в беседе с некоей мадам де Ворг графиней де Бомон, прибывшей в Порт-Ройал с коммерческими целями. В результате порученное мною задание «Идальго» практически сорвал, получив лишь приблизительную информацию о дате выхода золотого конвоя Империи из Бриджтауна и не выяснив выделенные для него силы охранения. Найти в ближайшее время убедительный повод для повторной встречи с агентом не представляется возможным.
Ваше Сиятельство, при назначении «Идальго» на занимаемую им в настоящее время должность я не был поставлен в известность ни о характере его предыдущей работы, ни о каких-либо фактах его биографии. В этой связи оценить произошедшее не имею возможности. Докладываю об изложенном во исполнение Вашего поручения.
Резидент по региону
Карибского моря
Совершенно секретно
Лично
Морскому министру
Королевства Кастилия
герцогу де Вильяэрмоса
Ваша светлость!
Докладываю, что мною на перехват флейта «Мирный» были направлены все корабли 4-го — 6-го рангов вверенной мне армады, находившиеся в Сантьяго на момент получения Вашего приказа. Тем не менее вышеуказанный корабль, шедший под флагом Островной империи, 22 июля прибыл в Порт-Ройал.
При этом не возвратился в порт приписки галеон «Сантьяго Матаморос», также выполнявший в числе прочих поставленную Вами задачу. Причины произошедшего выясняются через возможности разведки флота, о результатах Вам будет доложено дополнительно.
Сознавая свою ответственность за неисполнение приказа, прошу дать указание о продолжении либо об отмене дальнейшего преследования флейта «Мирный».
Командующий армады
Аверья Флота
директор-генерал
маркиз Алькада да ла Аламеда
Оба донесения были подготовлены и зашифрованы в различных ведомствах, но направлены в Кастилию одним паташем «Летучий», который попал в тайфун и затонул где-то на просторах Атлантики.
Глава 28
Резиденция контрразведки на Ямайке, город Порт-Ройал
— Уважаемый сквайр, рад с вами познакомиться. Проходите, присаживайтесь. Надеюсь, здесь вам будет удобно? Ну, как прошло плавание? Может быть, желаете выпить?
Гиллмор уселся в удобное кресло, но стоящую рядом на столике бутылку отодвинул.
— Спасибо, но в такую жару пить… это ведь ром?
— О да, чистейший ямайский ром, гордость нашего острова. К сожалению, довезти сюда что-либо более изысканное из Старого Света удается нечасто.
Лицо хозяина кабинета буквально лучилось гостеприимством. Эдакий душевный человек, сама обходительность, если забыть о его профессии. Интересно, а ногти он на допросах вырывает столь же любезно? Или сам не марается, содержит для этого отдельного специалиста?
— Тогда лучше просто воды. Боюсь, после рома мой рассказ станет забавным, но слишком путаным. Итак, о путешествии. Я впервые плавал в Новый Свет и впервые с живым грузом, потому что-то мог и не заметить. Тем не менее даже для меня были очевидны странности.
— Какие? — Собеседник подобрался.
— Первое и главное — смертность среди рабов. Вернее — ее отсутствие. У меня на «Чайке» убыль составила четверть, а на «Мирном» ее не было вовсе. А ведь я заботился о сохранности груза, как и всякий, желающий заработать.
— Чем вы это объясняете?
— Достоверно сказать не могу. Понимаете, они делали то же, что и все другие — выгуливали рабов, заставляли двигаться на палубе, мыли под помпами. Кормили, в общем, также стандартно — каши, вяленое мясо. Ничего необычного, если только…
— Да-да!
А ведь он не просто так интересуется! Вон как напрягся, только что из кресла не выпрыгивает. Работа? Ну-ну, как же. Нет, услышал, как убыль уменьшить, а прибыль, соответственно, поднять. Да и демон с ним. Было б что интересное, я бы уж точно промолчал. Вот еще, прибылью делиться со всякими.
— Когда рабов выгоняли на палубу, капитан лазил в их трюм. Лично, представляете! В вонь, грязь и мерзость.
— Зачем?
Интересно ему. Ну получи, а я посмеюсь.
— Видите ли, я не истинный дворянин, проявление магии видеть не могу. Но уверен, что в трюме применялось какое-то заклятье.
— Кем? Капитаном? Он что, маг?
Можно позволить себе снисходительно улыбнуться. Сейчас это будет к месту.
— Кто? Атос? Ну что вы, я даже не уверен, что он вообще дворянин. Так, купчишка, назначенный приглядывать за кораблем — там было хитрое условие о передаче собственности… но это вам не интересно, поверьте. Но вот вариант амулета я вполне допускаю. Какое-то заклятье, применяемое в трюме раз в день, действующее на всех рабов, а?
Задумался? Ну думай-думай. Прямо как я недавно. Надумал? И что же?
— Возможно, но сколько он будет стоить? Пожалуй, дороже тех, кого он спас.
Точно. Потому и не используют такое работорговцы. Невыгодно.
— Было что-то еще интересное?
— Про графиню — нет. Мила, неумна. В общем, идеальная женщина. А вот ее капитан… не понимаю, кто мог его назначить капитаном. Завести себе любовника из рабов, как вам такое?
— Чего⁈
Удивился⁈ Дальше еще интереснее будет.
— Каждый день выдергивал к себе в каюту самого молодого раба. Что уж там происходило, никто не видел, но, согласитесь, все и так понятно. Но! Никакого ропота в команде не было. Более того, за все путешествие я ни разу не видел, чтобы какого-то матроса пороли.
— У извращенцев бывает. Никакой твердости, сплошные послабления.
— Ну, не сказал бы. Порядок на «Мирном» железный. Вы слышали когда-нибудь, чтобы на торговых кораблях матросов учили фехтованию? А ежедневные тренировки канониров? Кстати, если бы не они, мы бы сейчас не разговаривали.
— Пришлось столкнуться с пиратами?
— Если бы. На нас напал боевой галеон кастильцев. Мою «Чайку» сразу выбили из строя. А потом флейт потопил галеон. Шестнадцать пушек против сорока, каково! К сожалению, увидеть это славное сражение мне не удалось, пришлось успокаивать графиню. Но поднятых из воды кастильцев я видел. Жаль, допросить не получилось — рабы сами их удавили в первую же ночь.
— Хм… — собеседник надолго задумался. — Заклятье, напавшие кастильцы… интересно. Но, кажется, для нас неинтересно. Есть доказательства, что графиня — галлийский агент?
— Нет.
— Тогда на этом и закончим. Продолжайте приглядывать за ней, конечно, но в главном, я полагаю, все. Можем докладывать в Лондон: предположение о выполнении мадам де Ворг графиней де Бомон задания галлийской разведки не подтвердилось.
А когда сквайр уже покинул кабинет, в полголоса добавил:
— Осталось понять, о чем она болтала вчера с бароном де Линьола. Этот сеньор, кажется, работает на кастильскую разведку. Господи, как же все запутано здесь, на Карибах, поистине сказочных островах.
Совсем иначе та же чудесная ночь виделась рабам, загнанным под навесы, покрытые старой, кое-где порванной парусиной. Сквозь дырки на измученных людей равнодушно смотрели непривычно яркие звезды, а свет полной луны словно клинками прорезал хилые убежища, неспособные, очевидно, хоть немного защитить от ливней или, не приведи Спаситель, урагана, нередкого в этом райском уголке мира.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Навесы обнесены высоким и прочным забором и, очевидно, прежде всего приспособлены для содержания скота. Единственное удобство, которое добрые островитяне предоставили своему ходячему и говорящему имуществу — земля укрыта толстым слоем свежескошенной травы, отделившей человеческие тела от оставленных четвероногой скотиной испражнений.
- Предыдущая
- 55/72
- Следующая
