Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дарт Лонгботтом (СИ) - "Добрый Волдеморт" - Страница 212
Шив, сгорбившись, медленно шёл по коридору к залам Визенгамота, надеясь отдохнуть в тишине хотя бы полчаса. Открывая дверь приёмной, он отшатнулся, услышав отчаянный крик Клируотер:
— Стойте, сэр, засада, не-е-е-т!
Лишь благодаря способностям метаморфа Палпатин сумел избежать смертоносного луча «Авады», который зелёным сполохом промелькнул мимо лица, обдав леденящим холодом. Тем же невероятным, быстрым движением Шив оказался в приёмной. Однако то, что он там увидел, заставило его замереть.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Бросай палочку, Лонгботтом, или я убью её! — прозвучал гневный приказ. Возле стола секретарши, прижавшись к той со спины и схватив девушку за горло, стоял Корбан Яксли. Палочка главного аврора находилась в опасной близости от сонной артерии заплаканной Пенелопы Клируотер. Долорес Амбридж, которая, по всей видимости, ранее искала что-то компрометирующее в его кабинете, настороженно выглянула из дверей.
Палпатин присел на одно колено, осторожно положил палочку на пол и холодно произнёс, исподлобья глядя на Яксли:
— Все «Пожиратели» уже находятся в камерах, Корбан, а Волдеморт убит. На что вы вообще рассчитывали, придя сюда и решив напугать мою секретаршу?
— Ты лжёшь, Лонгботтом, Лорда нельзя убить, он бессмертен, — презрительно фыркнул Яксли. — Долли, забери, пожалуйста, у него оружие на всякий случай.
— Акцио, палочка Лонгботтома! — квакнула Амбридж самодовольно. Однако, несмотря на академически правильно выполненное заклинание, чары почему-то не сработали. Концентратор не шелохнулся, продолжая спокойно лежать там же, где его оставил Палпатин. Шокированное выражение лица Амбридж сделало ту ещё больше похожей на жабу.
— Вы, наверное, плохо поняли, что я сказал? — спросил Палпатин с усмешкой. — Вашего хозяина больше нет, мистер Волдеморт лишился головы. Я лично обезвредил его, причём сделал это, не используя палочки. Неужели думаете, я не смогу справиться с вами? Вот вы, Корбан, действительно считаете, что у вас в руках волшебная палочка, а не, допустим… гадюка⁈
Яксли с непередаваемым ужасом уставился на свои скрюченные белые пальцы, а потом с силой ткнул себя в глаз волшебной палочкой, словно мизерикордией.
— Эта тварь меня укусила! А-а-а!
Завопив от жуткой боли, Яксли схватился за лицо, забыв про заложницу. Почувствовав, что свободна, Клируотер мстительно пнула того в колено и рванула в сторону Палпатина. Амбридж побледнела, схватилась за висевший на шее серебряный медальон и визгливо прокричала, выставив тот перед собой словно щит:
— Не смейте применять ко мне ваш долбанный гипноз! Я вхожу в древнейший и благороднейший род Селвинов. Нападения на одну из своих дочерей они вам точно не простят!
— Вы думаете, меня остановит какая-то побрякушка? — хмыкнул удивлённо Палпатин, призвав палочку небрежным жестом. — Да и в целом, поверьте, мисс Амбридж, мне плевать на каких-то Селвинов. Я ещё проверю немного позже, а не были ли они среди тех, кто прислуживал Волдеморту. Лучше сдавайтесь, а то ведь ваш одноглазый приятель скоро истечёт кровью под столом.
В этот момент, хоть и с трудом, Яксли всё же смог подняться на ноги. При виде его изуродованного и окровавленного лица Клируотер, стоявшая позади Палпатина, испуганно вскрикнула. Неожиданно в скрюченной ладони Амбридж раскрылся медальон. В воздух взметнулись клубы чёрного дыма, и чей-то вкрадчивый голос прорезал сгустившуюся над головой Амбридж темноту:
— Корбан не просто так привёл вас сюда, к своей любовнице. Пока ты искала за дверью компромат, они с Клируотер предавались страсти прямо на этом столе! Поверь, Долорес, Корбан уже давно наслаждается прелестями других женщин, но ты можешь положить этому конец прямо сейчас! Убей его. Уб-е-е-ей!
— Авада Кедавра! — с иступленной ненавистью выплюнула Амбридж, запустив в Яксли убивающим заклинанием. На какое-то мгновение вид обезумевшей бабищи напомнил Палпатину сердитого Боса Насса с Набу. Мёртвого Яксли швырнуло спиной на стол секретарши, что ещё сильнее разозлило Амбридж. Глаза женщины загорелись призрачным светом, жабий рот растянулся в гримасе ненависти, волосы встали дыбом. Напоминавшая теперь банши Амбридж стала медленно поворачиваться в сторону испуганно заверещавшей Клируотер.
— Петрификус Тоталус, Инкарцеро, — быстро произнёс Шив стандартную связку для буйных пациентов Мунго, досадуя про себя, что времени для экспериментов сейчас нет. Ему было интересно узнать, какие ещё сюрпризы может преподнести воздействие этого необычного артефакта на неподготовленный разум. Нечто подобное он уже встречал в доме Блэков, но там в похожем медальоне был спрятан крестраж Волдеморта. Здесь же никакой филактерии не было. Создатель этой простой, но весьма эффективной ментальной ловушки явно обладал талантом в области тёмной магии и артефакторики.
Амбридж мгновенно потеряла сознание и грохнулась на пол лицом вниз, связанная по рукам и ногам. Медальон сразу же захлопнулся сам собой, лишившись магической подпитки.
— Мисс Клируотер, — сказал Палпатин, строго посмотрев на секретаршу. — Вы волшебница или кисейная барышня? Хватит визжать мне на ухо. Отлевитируйте, будьте так добры, эту преступницу в камеры этажом ниже. Использование непростительных заклинаний само по себе является серьёзным преступлением, за которое полагается заключение в Азкабан. А если учесть отягчающие обстоятельства, то это может привести к более суровому наказанию — поцелую дементора. И попросите кого-нибудь подняться сюда, чтобы забрать тело Яксли. Я посмотрю, что эти вандалы натворили в моём кабинете, а потом тоже спущусь к вам. Допросы нужно проводить сегодня, пока воспоминания ещё свежи и можно чётко понять, как схваченные преступники относятся к произошедшему. Иначе уже завтра все эти волшебники станут утверждать, что действовали под «Империусом».
Убедившись, что ничего ценного не было украдено, Палпатин вышел из кабинета. В приёмной он увидел Гавейна Робардса, который как раз поднял левитацией тело убитого Яксли.
— Преступники в камерах, легилимент от невыразимцев уже сидит в допросной. Все ждут только вас, лорд Лонгботтом, — отдуваясь, отрапортовал тот.
— Хорошо, Гавейн, пойдёмте скорее, — кивнул Палпатин и вышел следом.
По дороге он сообщил главе отряда мракоборцев, что тому на время придётся взять на себя руководство всем Управлением. Занятый контролем заклинания левитации Робардс только согласно кивнул.
Спускаясь на тюремный уровень, Шив прогнал по телу волну магии, мобилизуя оставшиеся ресурсы. Ночь обещала быть долгой, ему предстояло много работы, и Палпатин не мог позволить себе выпасть из роли мудрого и справедливого верховного волшебника.
Гарри, Гермиона и Рон веселились на свадьбе Билла и Флёр Уизли, когда прилетевший патронус Шеклболта заставил их всех забыть о празднике.
«Министр магии убит! Министерство пало! Срочно прибыть… будем сражаться… мы выстоим…» — глухо бубнил, предположительно, голос Кингсли, вызывая всё больший ужас в сердцах гостей Уизли.
Началась давка, маги в панике заметались, а некоторые волшебники расчищали себе дорогу с помощью отталкивающих чар. В какой-то момент Гарри даже показалось, будто вместе с патронусом Шеклболта к Норе из Лондона прилетели «Пожиратели Смерти», чтобы схватить их всех. И хотя он помнил уроки наставников из Министерства, которые утверждали, что трансгрессировать в незнакомое место невозможно, паника оказалась очень заразительной.
В суматохе Гермиона схватила их с Роном за руки, после чего аппарировала в Лондон, где они едва не погибли под колёсами автобуса, увернувшись буквально в последний момент.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ты сошла с ума? — завопил Уизли, схватившись за металлическое ограждение. — Аппарировать сразу втроём — это даже не парная трансгрессия, это вообще кошмар! А вдруг кого-нибудь из нас расщепило бы?
— Хватит истерить, Рон! Разве было бы лучше, если бы нас поймали «Пожиратели Смерти»? — огрызнулась Гермиона.
— Давайте вы не будете ругаться, и так мы в этих мантиях похожи на сбежавших циркачей, — буркнул Поттер и первым зашагал по тротуару. — Сейчас нам нужно думать, где спрятаться, а не спорить по пустякам, — сказал он, не оборачиваясь.
- Предыдущая
- 212/248
- Следующая
