Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дарт Лонгботтом (СИ) - "Добрый Волдеморт" - Страница 191
— Мистер Снейп, — вздохнул Палпатин. — С вашей стороны было крайне опрометчиво нападать на меня.
— Мой Лорд? — прохрипел зельевар, видимо ощутив, что боль прекратилась.
— Нет, мистер Снейп, я не Воландеморт, — покачал головой Палпатин. — Если вы плохо видите, то рекомендую вам сварить себе зелье для остроты зрения. Я слышал от сына, что вы кое-что понимаете в этой замечательной дисциплине.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Но как?
— Вы про ваше рабское клеймо? — с усмешкой спросил Палпатин, на что Снейп только судорожно кивнул, даже не пытаясь подняться на ноги.
— Вставайте же с пола, мистер Снейп, иначе вам придётся лечить не только зрение, но и простуду, — доброжелательно улыбнулся Палпатин и, не отвечая на вопрос Снейпа, продолжил: — Я уважаю вас как мастера зелий и хорошего учителя. По моим меркам, естественно.
Снейп встал, отряхнул мантию, демонстративно сунул палочку в кобуру и вопросительно посмотрел на Палпатина. Шив правильно расшифровал взгляд зельевара и ответил с осуждением в голосе:
— Мне стало известно, что Альбус Дамблдор допустил проникновение в Хогвартс волшебников, которые готовы причинить вред ученикам. Если верить магии замка, ваши «коллеги-пожиратели» развлекаются сейчас в Большом зале. Им противостоит аврорский отряд, но, судя по магическим откликам, скоро от служителей закона никого не останется.
— А я предупреждал Альбуса, что на школу могут напасть, — признался Снейп. — Думал, он быстро вышвырнет этих недоумков из Хогвартса. Однако прошло уже два часа, а Дамблдор словно ничего не чувствует. Вот и приходится мне бегать по коридорам в поисках нарушителей режима. Не дай Мерлин, ученики попадутся моим «друзьям». — Последнее слово зельевар произнес с явно слышимой ненавистью.
— Возможно, Дамблдор не считает, что пришла пора вмешаться, — пожал плечами Палпатин. — Впрочем, я собираюсь спросить у него об этом сам. Если меня не обманывает чувство магии, ваш начальник сейчас находится на смотровой площадке Астрономической башни.
Снейп с удивлением уставился на Палпатина и решительно произнёс:
— Надеюсь, вы не против, что я пойду с вами?
— Я не возражаю, — кивнул Палпатин и спросил зашагавшего рядом зельевара: — Скажите мне, мистер Снейп, если бы вы стали директором школы, как был бы организован образовательный процесс? Я ведь как верховный волшебник Визенгамота легко могу посодействовать вам в этом назначении.
— У меня есть куча обязательств и непреложных обетов перед обеими сторонами конфликта. Боюсь, ваше щедрое предложение может вызвать недовольство у кого-нибудь из моих хозяев, — горько усмехнулся Снейп, — если не у обоих сразу.
— Это решаемый вопрос, — легко отмахнулся Палпатин. — Мне важно принципиальное согласие. Возьмём вашего приятеля Малфоя. Люциус доказал мне свою полезность тем, что приумножает мои капиталы и усиливает влияние Лонгботтомов на мировой рынок элитного магического алкоголя. Взамен я избавил Малфоя от рабского ошейника Волдеморта и дал возможность заниматься любимым делом.
— Он мне ничего не рассказывал, — задумчиво произнёс Снейп.
— Вы же с ним оказались по разные стороны баррикад. Полагаю, это естественно для аристо… — начал говорить Палпатин, а затем вдруг замолчал и остановился.
— Что случилось? — тут же напрягся Снейп.
— На Астрономическую башню поднимается одна из студенток Слизерина, а следом по тому же маршруту спешат Беллатрис Лестрейндж, Алекто Кэрроу со своим братом, мистер Торфинн Роули и ещё какой-то разумный, возможно, даже не человек. Двойственное какое-то ощущение от того приходит.
— Это Люпус Скабиор, наверное! — выплюнул зельевар злобно. — Правая рука Фенрира, такой же маньяк, как и Сивый.
— Надо поторопиться, мистер Снейп, — вновь двинулся вперёд Палпатин. — А то устроят сейчас наверху сражение, а там с ними одна из учениц.
Снейп молча кивнул. Палпатин не стал лезть в чужой разум, чтобы всего лишь выяснить отношение зельевара к предстоящему сражению. Опытный окклюмент мог и обнаружить воздействие, а настраивать против себя этого волшебника Шив не собирался. Жёсткие, даже порой жестокие методы обучения Снейпа напоминали Палпатину тренировки ситхов. Он был уверен, что только через такую серьёзную подготовку можно вырастить достойных пользователей Силы из домашних девочек и мальчиков.
«Настоящее могущество — это не глупое махание палочкой, а кропотливая работа над своим телом и духом длиною в жизнь. Только так можно чего-то добиться», — искренне считал бывший ситх.
Вскоре они уже поднимались по ступеням Астрономической башни, где Палпатин очень естественно пропустил Снейпа вперёд.
Глава 58
Расплата за покушение
Ночное небо над Хогвартсом было затянуто серыми тучами. Ветер, дующий со стороны Чёрного озера, приносил с собой резкий запах гниющих водорослей. Чтобы Поттер не помешал его встрече с неизвестной нарушительницей распорядка, Альбус прямо через стеклянный пол кинул в подростка обездвиживающие чары. Поттер нелепо застыл возле оконного проёма с метлой в руке, явно не понимая, что сейчас произошло. Взмахнув палочкой ещё раз, Дамблдор наложил на подростка чары невидимости.
«Ну вот, теперь мальчик услышит всё, ведь окно, возле которого он стоит, я открыл заранее, — довольно подумал старый волшебник. — А заодно Поттер убедится, что Снейп тоже на его стороне».
Судя по характерным оттенкам приближавшейся ауры, которые Альбус видел через очки-половинки, сейчас на вершину башни торопилась Панси Паркинсон из Слизерина. А ведь Гарри буквально шесть часов назад рассказывал, что видел девочку в «Выручай-комнате», и та чему-то бурно радовалась. Альбус заподозрил, что Панси нашла способ провести слуг Волдеморта в замок, и ему захотелось узнать, каким же невероятным образом те сумели обмануть замковую защиту. Дамблдор не без основания полагал, что мисс Паркинсон приняла в этом самое непосредственное участие, и хотел ненавязчиво допросить девушку. Он собирался разыграть небольшое представление: короткую дуэль, в которой Панси без труда сумела бы его обезоружить.
«Она будет чувствовать себя победительницей великого мага. А значит, определённо не удержится, чтобы похвастать — пусть даже мысленно, — как ей удалось отыскать брешь в защите Хогвартса», — подумал Альбус.
Между делом он оценил состояние собственной энергетики. Прежняя сила почти восстановилась, и сейчас Дамблдор мог уже себе позволить даже некоторые невербальные беспалочковые заклинания. Он нисколько не опасался возможного конфликта с юной ученицей факультета Слизерин. И пусть подпитку источником Хогвартса Альбус по-прежнему не чувствовал, но привычная обстановка и Старшая палочка в руке внушали ему уверенность в своих силах.
Дамблдор попытался развеять висевший в небе над Хогвартсом череп со змеёй, но не смог. Прокля́тая серо-зелёная клякса, казалось, ещё сильнее стала скалиться в ответ на его потуги. Ему пришлось оставить попытки перебороть магию Волдеморта. Прислонившись к холодной стене, Дамблдор просто ждал, когда Паркинсон появится на площадке.
Как только запыхавшаяся девушка выскочила на площадку, он мгновенно нацепил мудрую доброжелательную улыбку и вежливо спросил:
— Хороший вечер, моя девочка, не правда ли? А что ты тут делаешь в такое позднее время? По правилам Хогвартса даже старшекурсники должны сейчас находиться в своих гостиных.
Паркинсон остановилась как вкопанная и, к изумлению Дамблдора, грязно выругалась на хорошем немецком языке.
— Некрасиво, когда юная леди использует такие грубые выражения, — сказал Дамблдор и тут же спросил, пытаясь спровоцировать слизеринку: — Давно ты прислуживаешь Волдеморту, Панси?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Своей провокацией Дамблдор хотел вызвать агрессию со стороны Паркинсон, и ему это отлично удалось. Однако реакция девушки оказалась не совсем такой, как он ожидал. Как и предполагал Альбус, слизеринка моментально выхватила палочку. Но то, что наколдовала Паркинсон, было отнюдь не «Экспеллиармусом».
- Предыдущая
- 191/248
- Следующая
