Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вы (влюбитесь) пожалеете, господин Хантли! (СИ) - Ильинская Екатерина - Страница 89
Но это утешение работало лишь отчасти. И особенно тяжело стало верить в слова Таты, когда Джейк нашептал мне разнёсшиеся по городу слухи.
— Говорят, эт самое, что господина Свона выпустили из жандармерии, а леди Лейралия, наоборот, пропала. Но, эт самое, газеты молчат… Так что, может, враньё.
— Пропала? — прошептала я. А перед глазами возник образ запертой в подвале Леры, который я видела в доме Сандры. — Ключ уже повернулся в двери… Повернулся в двери…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Вы что там бормочете, госпожа Ковальд? Вы, эт самое, часом опять не того?
Джейк с таким подозрением уставился на меня, что я почувствовала себя неловко. Снова захотелось оправдаться.
— Вы от шара опять не отлипаете… — Мальчишка нахмурился. — Может, сказать Анне?
— Это другое! — воскликнула я. — И вообще, со мной всё в порядке.
Я встала из-за кухонного стола, за которым мы пили чай, нервно отряхнула юбку и ушла в кабинет, гордо подняв голову, чтобы побег от неудобных вопросов выглядел как тактическое отступление.
Глава 57
Но в чём-то Джейк был прав — от работы с шаром следовало отдохнуть. Она забирала много сил, вызывала головную боль и резь в глазах. Но я вполне отдавала себе отчёт, что, оставаясь дома, не смогу удержаться и пойду на чердак мучить благословения обоих богов дальше.
Стоило уйти куда-нибудь на весь день, но идей на этот счёт не было, пока я не наткнулась на конверт без подписи, который вечность назад закинула в ящик стола, да там и забыла. Приглашение побыть предсказательницей в цирке!
Это был выход! Там я точно проведу целый день, а простенькие гадания займут мои мысли, не давая тревожиться о том, на что я не могу повлиять. Ещё раз взвесив все за и против, я написала господину Альфреду Рикардо о своём согласии поработать у него в ближайшее воскресенье. И очень быстро получила изъявление радости и подтверждение договорённостей. А ещё просьбу взять с собой коббарру, чтобы ещё больше впечатлить посетителей.
В нужный час я стояла перед массивным зданием с огромной вывеской на фасаде «Городской цирк господина Рикардо». Вечер ещё не наступил, но легко было представить, какую загадочную атмосферу создают многочисленные фонарики, развешенные повсюду.
Я поднялась по широким каменным ступеням к массивным дверям с резьбой, взялась за ручку в виде львиной головы и потянула на себя. Потребовались значительные усилия, чтобы появилась щель, достаточная для того, чтобы туда протиснуться. Надеюсь, что к представлению их распахивают настежь, иначе некоторые зрители могут попасть в неудобное положение. Или цирк начинается прямо со ступенек?
В просторном фойе, освещённом огромной хрустальной люстрой, было безлюдно, вдоль стен стояли лотки для товаров — сейчас пустые — и несколько небольших палаток, в одной из которых устроили «гадальный шатёр».
Я растерянно осмотрелась и пошла в правый коридор, решив спросить дорогу к господину Рикардо у первого встречного сотрудника. К счастью, долго блуждать не пришлось — милая девушка с копной рыжих кудряшек быстро провела меня в нужный кабинет, а потом помогла найти гримёрку и выдала сценическое платье, которое приготовили специально для меня.
— Наденьте это. В цирке всё должно быть волшебным и экзотическим, а ваше платье… слишком обычное… — сказала рыжая, и с ней нельзя было не согласиться.
О своём наряде я тоже думала, поэтому взяла остроконечную шляпу, в которой принимала посетителей, решив, что этого и коббаррры рядом хватит для создания нужного впечатления. Но предложенный наряд был гораздо лучше моего и покорил, как только показался из шкафа. Так что я без колебаний облачилась в тёмное струящееся платье, ткань которого переливалась от глубокого фиолетового к тёмно-изумрудному, накинула на плечи шёлковый шарф, а на талии повязала пояс с золотой вышивкой и подвесками из полудрагоценных камней. Как жаль, что вот это платье было нельзя надеть на бал!
Рыжая защёлкнула на моих запястьях, наверное, с десяток браслетов, так что они звенели при каждом движении, а потом занялась волосами. Распустила, переплела одни пряди яркими лентами, другие украсила бусинами и подвесками и закончила причёску, закрепив в волосах нитки с монетками. На всё это ей потребовалось не более сорока минут.
В зеркале я себя не узнала. Там отражалась фея из детских книжек, которая действительно могла исполнять желания и творить чудеса. Тут же вспомнился Хантли и его сказанная на ярмарке фраза, сердце заныло, и я заставила себя не думать об этом. Взяла коббарру, подушечку, на которой она должна была лежать этим вечером, и отправилась осматривать своё рабочее место.
— Амелия, очень рад, что вы согласились прийти к нам. Прекрасно выглядите.
Возле импровизированного шатра, установленного в фойе рядом с другими лотками, стоял господин Рикардо. Он одобрительно кивнул на мой внешний вид, отдёрнул шторы, представляющие собой переднюю стенку палатки, и закрепил их по бокам. Внутри оказался небольшой стол и кресло для меня. За креслом с потолка свешивались шнуры, так плотно увешанные камнями, монетками и всякими стекляшками, что казались сверкающим водопадом. Этот занавес отделял рабочую зону и место для отдыха, откуда хозяин цирка принёс кресло для посетителей и поставил перед столом.
— Это, как вы понимаете, просто реквизит. — Он указал на небольшой «хрустальный» шар, явно выполненный из стекла, разбросанные по столу карты, череп какого-то крупного животного. При помощи артефакта господин Рикардо высек искру и поджог несколько свечей и длинных палочек с благовониями — ароматный дым тут же окутал нас.
— У меня своя колода. — Я улыбнулась в ответ на его вопросительный взгляд.
— Замечательно. Основной наплыв посетителей перед началом представления и после него. Во время шоу мало кто остаётся в фойе из зрителей, так что вы можете уйти и посмотреть выступление из-за кулис. Скажу по секрету, там самые лучшие места.
— Спасибо, господин Рикардо, я подумаю, и, может, воспользуюсь вашим предложением.
После этого хозяин цирка извинился, сослался на дела и покинул фойе.
Зал постепенно наполнялся народом. Продавцы в ярких костюмах раскладывали товары, сладко запахло яблоками в карамели, сахарной ватой и кукурузой. Мимо пробегали взволнованные артисты в костюмах, смеялись продавцы. В воздухе витало предвкушение и волшебство.
Собственная жизнь вдруг показалась пустой, ограниченной и серой. Почему я замкнулась на своём доме и даре, почему не ходила никуда? Как будто спряталась в салоне, чтобы сидеть, волноваться и беречь то, что у меня никто не отнимает. Когда ты стала такой трусихой, Амелия?
Разве можно сопереживать людям и достойно служить богам, не понимая, чем живут другие? За эти месяцы в Рейвенхилле, я так толком и не узнала город, никуда не сходила, если не считать того отдыха, который устроил мне Хантли.
Сердце снова заныло, и я опять задвинула ненужные мысли. Скоро должны были появиться первые посетители, так что волноваться стоило именно об этом. Но тяжесть в груди не проходила, а словно даже росла.
Я положила подушку рядом с креслом и опустила Саюши, которая свилась кольцами и удобно устроилась на временной лежанке.
Все вокруг вдруг засуетились, перекладывая товары на стойках. Ко входу проследовало два крепких мужчины в красных мундирах и высоких шляпах. Они одновременно распахнули обе створки и вышли наружу, а с улицы начали заходить зрители.
В груди теснилось волнение и непонятное ожидание, но я совершенно не понимала, чего жду. Первого клиента? Начала представления? Или мне передалось общее настроение? Но нет. Все вокруг были радостно-оживлённые, а я скорее испытывала нетерпение, словно что-то должно случиться, но пока не произошло.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Мам, смотри, там мохнатая змея, — донёсся громкий шёпот от расположенного рядом лотка со сладостями. — Мам, хочу погладить.
Я посмотрела на девчонку лет восьми, которая не могла оторвать глаз от Саюши, потом перевела взгляд на коббарру. Обросшая змея явно не имела ничего против поглаживания, и я махнула рукой, подзывая ребёнка. Девочка взвизгнула от радости и потащила родительницу в сторону моей палатки.
- Предыдущая
- 89/122
- Следующая
