Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вы (влюбитесь) пожалеете, господин Хантли! (СИ) - Ильинская Екатерина - Страница 113
И пришла боль. Словно с костей соскабливали плоть, выдирали сухожилья и отрезали всё, что там ещё оставалось здорового. И длилось это бесконечно. Настолько, что казалось, зубы просто раскрошатся — так сильно приходилось их сжимать, чтобы не стонать.
— Ну, ничего. Могло быть и хуже, — сказал, наконец, лекарь, прекратив пытки. — Артефакт некачественный попался, у вас не только инфекция, но и магическое заражение пошло. Теперь всё будет в порядке. Сходите пару раз к целителю, и рука как новенькая будет. И магия через пару часов восстановится.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Сейчас рука не выглядела как новенькая. Да и сам Эрнет себя таким не ощущал. Из-под повязки сочилась кровь, в глазах темнело, а тело знобило. Удерживать себя в сознании удавалось с трудом.
— Благодарю, — с трудом произнёс Хантли, хотя ни капли благодарности не испытывал. — Теперь я могу, наконец, идти? — Он даже встал, чтобы показать, насколько торопится, но тут же схватился за стол — шатнуло, и закружилась голова.
— Можете, можете. Выпейте только вот это. — Лекарь протянул склянку с сомнительной мутной жидкостью. — Ускоряет заживление. Ну, и сил придаст. Всё-таки операцию наживую мало кто может так спокойно перенести. Вы молодец.
Жидкость оказалась прохладной и почти безвкусной, разве что слегка отдавала мятой. И усталость она смыла моментально: в голове прояснилось, стоять стало гораздо легче, а путь к Амелии уже не представлялся чем-то непреодолимым.
— Спасибо, — в этот раз совершенно искренне проговорил Хантли.
Он, наконец, покинул здание тюрьмы с последним ударом ратушных часов, отбивающих полдень.
На выходе ждал Джейк. Оглядев Эрнета с головы до ног, он присвистнул и вытаращил глаза. От восторга.
— Где Амелия, Джейк. Надеюсь, она не уехала?
— Никак нет, господин Хантли. В банк пошла, ребята следят за ней. А что случилось? Это с вами подрался мэр? О том, что его посадили вслед за племянницей, все газеты с утра трезвонят.
Эрнет окинул взглядом заляпанную кровью одежду, щёлкнул пальцами, но бытовые заклинания не сработали. Досадно.
— Пойдём, покажешь, в какой банк она пошла.
— Вам бы переодеться, господин Хантли. Выглядите, как будто кого-то убили.
— Ради пресветлой Лейны! Джейк, хотя бы ты просто сделай то, что тебя просят! — не сдержался Эрнет.
Полдень! Был уже полдень, а он до сих пор не увидел Амелию! Словно весь мир был против этой встречи.
— Да, как скажете, господин Хантли, — фыркнул Джейк, махнул рукой и двинулся вниз по улице, — но если бы я домой в таком виде заявился, то у матушки бы сердечный приступ случился. А вы вроде поговорить хотели, а не довести госпожу Ковальд до нервного срыва.
Дирх! Как же бесило! И промедления, и правота людей, которые давали непрошеные советы. Как будто кто-то взялся испытывать терпение Хантли, и Эрнет самым безбожным образом этому кому-то проигрывал.
— Ладно, — буркнул он. — Я иду переодеваться, а ты за Амелией. И смотри, чтобы она никуда не уехала.
— С места не сдвинется, господин Хантли. — Джейк козырнул, засунул руки в карманы и, насвистывая, пошёл дальше.
— И побыстрее! — крикнул ему вслед Эрнет, рефлекторно сжал больную руку, поморщился и повернул в сторону своего дома. Уже не надеясь, что дойдёт дотуда благополучно.
Глава 67
Утро опять началось с громкого стука в дверь, и снова хотелось проклинать нежданного визитёра, но приходилось сдерживаться. Я медленно плелась по лестнице и думала, что же на этот раз понадобилось от меня Нике. В том, что это она, сомнений не было — все предыдущие утренние шумные появления принадлежали именно ей.
Настроение омрачалось ещё и тем, что я отвратительно спала: меня мучили мысли об императоре, мэре, Хантли, возвращении в Фаренли, переезде в Брейвиль, поджогах, Тате, переворотах и других вещах, думать о которых, не хотелось. Но они добрались до меня во сне, не дав отдохнуть и отвлечься. А под утро на улице кто-то так расшумелся, что даже жандармы приехали. Уверена, это был Бруно Верс. Наградил же Ошур соседом!
Стук продолжался. К нему добавились возгласы, и последние сомнения, что это Ника, развеялись. Сердце кольнуло. Я же знала, что там не мог быть Эрнет, и всё равно почему-то надеялась.
Но что в такую рань понадобилось подруге? Часовая стрелка едва сдвинулась на восемь, а в это время я почти всегда сплю. Неужели уже отпечатали газеты, и Ника принесла мне их посмотреть? Вот никакого сострадания у человека — настоящая ведьма. Мне так хотелось ещё немного побыть в неведении, но шансов на это почти не осталось.
Сколько времени потребовалось в прошлый раз клиентам, чтобы начать кидать в меня камни? Час? Два? А ведь тогда никакой личной информации в прессе не было, только обвинения в мой адрес.
Я встала чуть сбоку и распахнула дверь, в которую тут же влетела Ника — какой сюрприз — с газетой в руках — какая печаль.
— Привет.
— Ты это видела? — Подруга взмахнула скатанной в трубочку газетой, а я с внутренним смирением протянула руку, чтобы забрать её. — Наконец, справедливость восторжествовала!
Ника со странным удовлетворением вложила в мою ладонь выпуск, и я заподозрила, что в чём-то ошиблась. В самом деле, не могла же она радоваться тому, что от моей репутации остались только воспоминания.
— Справедливость? — уточнила я, разворачивая «Вестник», и тут же замолчала, прочитав заголовок.
'Нападение и арест на балу в мэрии!
Вчера вечером в ходе ежегодного бала в мэрии произошёл инцидент, который всколыхнул общественность и вызвал бурные обсуждения во всем Рейвенхилле. Племянница мэра, Сандра Панс атаковала леди Лейралию Шейронскую, надеясь, что магия той выйдет из-под контроля и повредит гостям праздника.
Напомним, что ещё совсем недавно наследнице завода артефактов из-за спонтанных выплесков магии приходилось носить антимагический ошейник. Сняли его совсем недавно, после возвращения её родителей. К удивлению всех собравшихся, леди Лейралия легко справилась с угрозой и доказала, что отлично владеет даром.
Сандра Панс тут же была задержана стражами порядка, находившимися на мероприятии.
Но на этом скандал не закончился!
Во время задержания племянница мэра кричала, что леди Лейралия заняла её место рядом с Девеником Своном, в которого сама Сандра оказалась отчаянно влюблена. Также девушка призналась в похищении родителей леди Лейралии — Кастлера и Розалины Шейронских.
В настоящее время Сандра Панс находится под стражей, и скоро ей будут предъявлены обвинения. Гудис Панс отказался комментировать происходящее и последовал в участок за племянницей.
Леди Лейралия, понесшая эмоциональный шок от нападения, была осмотрена целителем. К счастью, серьезных травм не нашли. В своих комментариях она поблагодарила жандармов за своевременное вмешательство, призвала общественность к спокойствию и выразила надежду, что больше Сандра никому не сможет причинить вреда.
Это происшествие стало очередной сенсацией в светской жизни города, и уже сейчас ходят слухи о возможных последствиях для мэра Рейвенхилла. Общественность с нетерпением ожидает новых подробностей'.
— Сандра напала на Лейралию? — Я посмотрела на Нику, совершенно не понимая, как такое могло произойти. Да я видела вчера вокруг Леры едва заметную дымку угрозы, которая по сути девушке ничем не могла повредить, но нападение… Хотя если Шейронская овладела магией, то опасности, действительно, почти не было. Ох, надеюсь, что с её ребенком всё в порядке. Нет, с ним точно все хорошо, я же видела его блестящее будущее, да и целитель Леру осматривал.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— А ты что не знала? — Ника посмотрела на меня с не меньшим недоумением, чем я на неё. — Мы же вместе там были.
— Я, видимо, ушла немного… раньше… — Как раз когда пришли жандармы. Получается, сразу после моего ухода всё и случилось. А ведь среди гостей были Ника, Виктор, Маргери, Олри, Джейн… Эрнет.
— Никого не задело? — Я, наверное, зря беспокоилась: будь на балу пострадавшие, в статье это непременно написали бы. Но сердце всё равно было не на месте.
- Предыдущая
- 113/122
- Следующая
