Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
О моем перерождении в сына крестьянского 2 (СИ) - Нейтак Анатолий Михайлович - Страница 71
А вы думали, постель — это просто для удовольствия? Ха. Дураком бы я был, если бы не старался перенять хотя бы часть возможностей Лейты по контролю физиологии. На всех уровнях, не только в части, мнэ, поддержания кровяного давления в неком органе.
Но и в нём тоже. Мозг — очень важная часть тела!
Впрочем, есть у меня подозрение, что опыт с Тенью Иллюзиониста тоже на меня повлиял, пусть и пассивно. Способность думать двумя потоками, совмещая общие места и осознавая расхождения, весьма полезна во время таких вот эпизодов вида small talk, совмещённых с фехтованием намёками и сеансами одновременной игры на нескольких плоскостях выделенного смысла.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Уже спустя полчаса хозяин… ну, не то чтобы сдался — скорее, отступил на заранее подготовленные позиции, пригласив нас переместиться в одну из столовых. А мы и не возражали. Правда, в этот раз я своими импровизированными блюдами прямиком из Леса Чудес козырять не стал. Не тот случай.
В конце концов, даже тема того, что я могу дать роду Гостеш, подвисла в воздухе. Поэтому в таком шатком контексте предлагать закусить плодами Леса… нет-нет-нет, слишком рано.
Покушали мы хорошо, вкусно и обильно. Особенно Лейта, по очевидным причинам.
Но когда я поинтересовался, не пора ли нам вернуться в оранжерею для продолжения взаимно приятной (надеюсь) беседы о совместимости травок и кустиков, Тэррил слегка нервно сообщил, что, к его большому сожалению, продолжать не может. Я-де не знал, что вы, многоуважаемые, появитесь именно сегодня и сейчас, а у меня по плану развивающая медитация, которую пропускать очень нежелательно, и ещё некоторые заботы, связанные с делами рода. Поэтому я вынужден вас покинуть. Но вы, разумеется, можете оставаться в Ледяном Серебре, сколько захотите!
На что я любезно согласился — и мы с Лейтой двинулись в сопровождении знакомой служанки-менталистки выбирать апартаменты. Потому что правильное усвоение еды в моём случае очень важно, да.
И потому что не только Тэррилу нужна пауза для обдумывания аргументов.
А ещё я (запоздало, но хоть так) подумал, что зря отменил действие своей Хитрейшей Мимикрии только для хозяина. Страшно подумать, какой лютейший диссонанс возник в его восприятии, частично едином с сознанием доверенной служанки! Большое упущение с моей стороны…
Но ведь что ни делается — всё к лучшему, не так ли?
Вызванные к ужину, мы с боевой подругой спустились в столовую (другую, побольше — благо что в поместье этих столовых, если верить нашей в меру очаровательной провожатой с ментально-сцепленным классом, ровно пять штук и ещё три зала, которые можно использовать аналогичным образом после подготовки во время массовых приёмов, на сотни и даже тысячи приглашённых).
А спустившись, очень резво мобилизовались, обнаружив, что полку хозяев прибыло.
— Разрешите представить вам, — марионеточно улыбнулся Тэррил, — моего высокочтимого предка по обеим линиям, Захейро Гостеша! Его величество Девардот Двадцать Шестой Прозорливый оказал честь нашему роду, признав его Голосом Гостеш в Малом Правящем Совете. Также высокочтимый Захейро…
— Ой-ой, не нагоняй официоза, — очень натурально улыбнулся свежепредставленный, прерывая бедолагу-потомка.
А тот и рад прерваться. Или не рад, но кто его спросит?
К слову, нужды генеалогии вызвали к жизни любопытный феномен. Подобно тому, как химики-органики на Земле изобрели номенклатуру химических соединений, позволяющую с однозначной, то есть высочайшей и исчерпывающей точностью поименовать какую-нибудь там 1,4-диенол-3-метил-6-хлор-2-бромоктановую кислоту, так и на Цоккэсе существовала сходная номенклатура родства. Попроще, конечно, чем химическая, но не намного попроще.
За вполне скромным «предок по обеим линиям» фактически скрывалось более развесистое «прадед в пятом колене по основной линии отца, прадед в седьмом и восьмом коленах по линии матери через первую (по отцу) бабушку», а фактически ещё более точное слово. Но перевести его на русский адекватно невозможно никоим образом, тут только соответствующие графы из общего родословного древа выделять и перерисовывать на листочке, чтобы разобраться, кто кому через кого кто.
Графы для графов, ага-ага.
— Закончить представление я могу и сам, — продолжил Захейро, — это будет короче и проще. Я — маг Льда с подспециализациями фортификатора и артефактора. А это — моя неизменно прекрасная и также неизменно компетентная помощница, высокородная Лисия Валош.
Короче и проще, да уж. Самый минимум миниморум выдал, какой ещё приличен при официальном представлении. Мол, зачем грузить непричастных лишней информацией, выдавать козыри и давить титулатурой? Впрочем, я и так вижу, что Захейро в молодости был недурным боевиком, да и сейчас вполне может проморозить чьи-то косточки… особенно если заманит врага на подготовленную им территорию. И вижу, что поименованная Лисия Валош — тоже менталист, причём уровнем чуть повыше Лейты. А ещё она родственна той самой тэрриловой типа служанке: отменно выраженное внешнее сходство соврать не даст.
Что сказать? Не только Гарих пытается подражать Торелру. Среди родовитых это общий тренд.
Кстати о внешности. Захейро выглядит ровесником своего сложносочинённого правнука, этакий солидный муж старше тридцати; а Лисия и вовсе смотрится юница юницей, лет на семнадцать от силы. Ну да, ну да: подделку внешности в Гриннее закон запрещает и традиция не одобряет — но кто ж запретит девушкам в свои нежные календарные сто с лишним молодиться всеми доступными силами?
Вот именно.
«Ребёнок, девочка, девушка, девушка, девушка, девушка, старушка померла» — это в нашей державе вовсе и не анекдот, а правда жизни. Не суровая, нет — прекрасная.
— Весьма рад, — сообщил я, не особо стараясь сделать вид, что действительно рад. Но отменяя действие Хитрейшей Мимикрии для хозяев… и только для них. При наличии под боком менталистки такой квалификации, что её на постоянной основе допускают к Голосу Гостеш в аж целом Малом Правящем Совете, лукавство всё равно ничем не поможет. — Моё имя вам и так отлично известно, поэтому просто представлю мою неизменно несравненную Советницу и действующую главу рода Ассур, Лейту. По основной специализации — целительницу.
Захейро сделал кратчайшую паузу, словно подбирая слова, и аж просиял:
— Поистине, красота женщин Ассур достойна соперничать с красотой женщин Третьего Дома! О, цветущая молодость, воспетая поэтами!
Замечательная похвала, что и сказать. Формально — чистый комплимент… если забыть, что сказано это в адрес внешности, а не способностей. Это подчёркивает специально выделенная молодость Лейты, что является практически синонимом неопытности. К тому же Третий Дом — не просто общепризнанно лучшие на всём континенте целители, но и столь же общепризнанно красивейшие люди. Соперничать-то с ними, конечно, можно, а вот победить в этом соперничестве…
С некоторой — небольшой — долей фантазии можно переиначить реплику так: похвалю-ка я хотя бы внешность гостьи, если насчёт остального не соврать сложно даже мне, придворному. Причём похвалу дам нарочито дефектную, с подковыркой.
Ох уж эти политики…
К счастью, я тоже могу сыграть в интересную игру — «подначки». Где моя бензопила сарказма?
— Не могу поспорить, — ответил я вслух, позволяя толике ехидства просочиться в голос. — Если мои глаза мне не врут, вы — определённо преданный сторонник цветущей молодости. Это так освежает после общения с многоопытными членами Малого Правящего Совета!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})И ненадолго зафиксировал взгляд на высокородной из рода Валош. Чтобы уж с гарантией донести истинную цель своей шпильки.
— О да, несомненно, — покивал Захейро, глядя уже на мою гладкую, не знавшую ещё бритвы морду лица. В ближайшее время и не узнает, потому что Лейта любезно блокировала активность волосяных фолликул, что располагаются у меня ниже ресниц. — Мне и, возможно, всему моему роду пойдёт на пользу этот небольшой отпуск от хлопот большой политики. Я уже почти не сержусь на своего потомка, который в такой спешке вызвал меня в Мелир по ментографу. Всего лишь одна небольшая сложность — и он уже сдался… разве не разочаровывает?
- Предыдущая
- 71/79
- Следующая
