Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тео. Теодор. Мистер Нотт (СИ) - "Hashirama Senju" - Страница 232
Часы показывали половину пятого, когда гости, наконец, прибыли все. Десятки и сотни магов заполонили шатёр. Билл и его шафер, прибывший специально из Европы Чарли, встретили Флёр, сопровождённую подружками невесты, повзрослевшей за эти годы Габриэль и ещё одной французской ведьмой, а затем Ануар Делакур торжественно передал руку дочери Уильяму — и они начали произносить клятвы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Джинни вцепилась в руку Теодора, и он и сам чувствовал волнение — а древняя магия изниоткуда пронзила сердца теперь уже молодожёнов, как только они договорили и скрепили клятвы поцелуем.
Лорд Руперт как глава рода поднялся со своего места за столом с четой Уизли и четой Делакур и поднял свой кубок — и все гости последовали его примеру. Лёгкое веселье заняло место тревожности и волнениям. Заиграла музыка, гости пустились в пляс. Теодор и Джинни танцевали вальс, рядом с ними Артур с вежливой улыбкой кружил Панси, а чуть поодаль Рональд Уизли не слишком ловко танцевал с Гермионой Грейнджер.
Музыка сменилась другой, куда как более современной. Несколько граммофонов из разных концов шатров играли одни и те же мелодии — и уже одиночные маги разных возрастов, от невесть откуда взявшихся младшекурсников и заканчивая такими стариками, как сокурсник Дамблдора Элифас Дож высыпали в промежуток между столами.
«…жизнь прекрасна, жизнь прекрасна, я просто хочу быть здесь, с тобой, до рассвета…»
Нотт не заметил, как стемнело.
За это время он успел перекинуться парой слов с Виктором Крамом, который заявил, что жаждет отправить всех английских игроков, «не знающих манер», обратно на острова; оказаться представленным коллегам Артура Уизли, которые с жаром принялись обсуждать средства защиты от вампиров, а после прочего наткнулся на угрюмого Шизоглаза, который только-только шёл к шатрам. Его дорожный плащ был весь в подпалинах, а взгляд был чуть безумнее обычного. Характерный магический дымок витал у его лица.
Такой же, какой когда-то выпустил своими чарами Барти Крауч на опушке у Запретного леса в своего отца.
Теодор почувствовал неладное, и едва маг, не обращая внимания, прошёл мимо него, направил ему в спину палочку.
— Фините Империо! — шепнул он. Грюм неловко взмахнул руками и осел наземь, держась за свой посох. Сердце юноши забилось быстрее и забыв, что он шёл в уборную, он бросился в шатёр, протискиваясь через людей, чтобы добраться до Артура Уизли — но того уже не было на привычном месте.
Выпитое игристое шампанское, подарок Делакуров к праздничному столу, шумело в голове, и он с трудом сфокусировался. Происходило что-то неладное, неправильное, он сердцем чувствовал это. Его взгляд наткнулся на Персиваля, который весь вечер выглядел одиноким и несчастным в компании министерских чиновников.
— Перси! — одними губами прошептал он. Музыка была слишком громкой, чтобы кричать. Уизли нахмурился и начал протискиваться к нему, но всё оказалось тщетно.
Время как будто замерло, когда сверху, сквозь крышу шатра, внутрь грациозно спикировала прозрачная сребристая рысь, приземлившись на четыре лапы.
— АРТУР! — рыком Кингсли Шеклболта возвестила рысь. — МИНИСТЕРСТВО ПАЛО! СКРИМДЖЕР УБИТ! ОНИ БЛИЗКО!
Время замерло — и тут же потекло так быстро, как никогда до того.
Глава 106
Сотни хлопков аппарации взорвали воздух. Кто-то визжал от страха, кто-то призывал мужчин брать оружие в руки. Теодор ринулся вперёд — ему стало наплевать на Перси и на Муди, но он должен был найти Джинни.
Она сама выскочила на него, увлекаемая за руку невесть откуда взявшимся Ли Джорданом, и Теодор едва успел перехватить их, наградив парня бешеным взглядом. Тот ничего не ответил и с хлопком аппарировал.
— Ты в порядке?
— Да, что случилось? Что происходит?
— Кингсли прислал Патронус твоему отцу, кто-то захватил Министерство! Я аппарирую, держись!
— А как же мама, папа? — со страхом спросила она — но через миг они уже сквозь игольное ушко оказались в гостиной дома леди Джонс в Норфолке, на другом конце островов. — Теодор, я не хочу сидеть в безопасности, когда они будут сражаться!
Нотт понял, что не может совладать с эмоциями.
— Сядь! — гаркнул он. — Тебе даже ещё не шестнадцать, и ты под моей защитой, поняла? Там шесть твоих братьев, которые защитят родителей. Дождись меня здесь, понятно?
Кот Чешир отправился с бабушкой во Францию, поэтому здесь было тихо и… пусто.
— Дерри!
Домовик появился с хлопком. В его руке была скалка, и он выглядел очень боевито.
— Что там происходит? — спросила требовательно Джинни.
— Дерри не нравится, когда волшебники ведут себя, как перепуганные куры! — воскликнул домовик. — Они успели сжечь два шатра и растоптать половину подарков, а Дерри единственный разумный домовик во всем Девоне!
— Перенеси меня обратно, — скомандовал Теодор. — Джинни, оставайся здесь, прошу!
Их взгляды встретились, и решимость в её глазах сменилась беспокойством за миг до того, как Дерри перенёс его обратно. Теодор чувствовал, как алкоголь внутри него бурлит — потому он и не решился аппарировать сам.
Действительно, там, где ещё недавно гуляла широкая свадьба, которой было мало места во множестве шатров, сверкали языки пламени и суетились десятки магов.
— Артур! — воскликнул радостно Теодор, услышав, как Гамп колдует Агуаменти. Лицо друга почему-то было покрыто копотью, а палочка ходила ходуном.
— Финита Игнито! — скомандовал Тео, наставив палочку на пламя. Это был не магический огонь — и у Ноттов были свои способы бороться с таким огнём, начиная с Великого пожара в Лондоне. Магия сырым потоком изливалась из его палочки, не пытаясь принимать вид воды, и огонь под воздействием этой мощной энергии утихал, пока не угас.
Кто-то продолжал кричать, а со стороны полей доносились крики заклинаний.
— Туда, скорее! — скомандовал Чарли Уизли, облачённый в сверкающий защитный доспех из чешуи дракона. Такой мог отразить даже самые мощные проклятья, кроме непростительных.
Втроём они достигли границы шатров в сторону холма — там, где ещё днём Теодор встретил Лавгудов. Чёрные балахоны кружили над холмами, а несколько магов лежали на земле, зажимая раны или дёргаясь в конвульсиях.
— Экспекто Патронус! — воскликнул Теодор, вспомнив запах её волос. Филин, крупный и мощный, сорвался с его палочки и устремился в сторону холма. Тео не хотел отогнать дементоров, он хотел уничтожить их, и эта решимость передалась филину. Те, кого чёрные балахоны окружили, тоже принялись отбиваться, и вскоре одна фигура была повержена и разорвана, а две других пустились в бегство.
— Остановитесь! — наконец, крикнул один из напавших магов. — Выдайте нам проклятого Поттера, и мы уйдём!
Этот голос Теодор слышал где-то. На земле лежал раненый Люпин, над которым склонилась незнакомая девушка, Артур Уизли и близнецы восстановили ростовые щиты, прикрыв всех магов синими экранами. Теодор устремился вперёд и, перешагнув тело поверженного союзного мага, дошёл до самого их края, наплевав на окрики. Он встретился взглядом с говорившим.
Этот человек был ему знаком. Рабастан Лестрейндж выглядел тогда, в Визенгамоте, почти нормальным — и лишь холодный, неприязненный ко всему живому взгляд, выдавал в нём психа, что был предан своему проклятому лорду.
— Здесь нет и не было Гарри Поттера, мистер Лестрейндж, — смело сказал Теодор. — Вы испортили праздник одной из двадцати восьми семей. Как это вяжется с превосходством чистой крови, если лорд Уизли лежит раненый одним из вас?
— Ты лжёшь! — воскликнул, откидывая капюшон, напавший маг — один из трёх, что стояли на ногах. Ещё несколько лежали, и не все из них подавали признаки жизни. С ужасом Теодор понял, что это был Маркус Флинт. — Шепард и Скримджер выдали, что он был здесь вчера!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Флинт, ты так и не заимел мозги! — крикнул ему кто-то из близнецов. — Вчера было ВЧЕРА, ублюдок!
— Уходим, — скомандовал Лестрейндж, коснувшись своей руки. — Поттера видели в другом месте. Бросьте раненых.
- Предыдущая
- 232/358
- Следующая
