Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Оракул с Уолл-стрит 3 (СИ) - Тыналин Алим - Страница 35
— Мистер Стерлинг, — произнес он тихо, словно опасаясь, что его могут услышать. — Можно с вами поговорить? Наедине.
Мы отошли в укромный угол холла. Саймонс нервно оглянулся, а затем достал сложенный листок бумаги.
— Я провел анализ, о котором вы просили. — Он протянул мне бумагу. — И боюсь, ваши подозрения подтвердились.
Я развернул листок. На нем была написана химическая формула и короткое пояснение: «Аконитин. Высокотоксичный алкалоид растительного происхождения. Вызывает паралич дыхательной системы и остановку сердца. Симптомы схожи с сердечным приступом».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Вы уверены? — спросил я, чувствуя, как сердце начинает биться сильнее.
— Абсолютно. Следы минимальны, обычный анализ их бы не выявил. Но я использовал новую методику хроматографического разделения. — Саймонс говорил быстро, нервно. — То, что я нашел… Это неопровержимо. Кто-то добавил аконитин в воду.
— Кто-то отравил Милнера, — произнес я то, что мы оба думали.
Саймонс кивнул.
— Именно так. Но прямых доказательств недостаточно. Полиция не примет мои выводы, я не судебный эксперт. А даже если бы и приняла, следов так мало, что это все можно объяснить случайным загрязнением.
— Понимаю, — я аккуратно сложил листок и спрятал в карман. — Спасибо, доктор Саймонс. Вы рисковали, проводя этот анализ.
— Мистер Милнер был хорошим человеком, — просто ответил он. — Он заслуживает справедливости.
Когда Саймонс ушел, к нам присоединился О’Мэлли.
— Что он сказал?
— Подтвердилось, Патрик. Милнера отравили. Редкий яд, имитирующий симптомы сердечного приступа.
О’Мэлли молча кивнул, принимая информацию.
— И что теперь, босс?
Я посмотрел на портрет Милнера, висевший в холле.
— Теперь мы продолжим то, что начал Милнер. Выясним, что такое «Анакондо» и как это связано с Continental Trust. — Я сделал паузу. — Но не здесь. Нам нужно срочно покинуть Акрон. Чем дольше мы здесь остаемся, тем большей опасности подвергаемся.
— А как же справедливость для Милнера? — спросил О’Мэлли.
— Лучшая справедливость — раскрыть заговор, который он пытался разоблачить. И для этого нам нужно отправиться в Бостон. — Я оглянулся, удостоверившись, что нас никто не подслушивает. — В дом отца Стерлинга. Возможно, там мы найдем ключ к тому, что происходит.
— Бостон? — О’Мэлли нахмурился. — Это далеко. На поезде минимум день пути.
Я быстро оценил варианты. Поезд слишком медленный. Автомобиль — слишком долго. Нужен более быстрый способ. И тут меня осенило.
— У меня есть идея, — сказал я. — Но для этого нам понадобится помощь одной незаурядной девушки из Саутгемптона.
Глава 15
Бостон
Прежде чем решать проблему транспорта, я должен был сделать несколько срочных дел. Мы быстро вернулись в гостиницу на такси. Личная машина Милнера теперь для нас вне досягаемости.
В номере О’Мэлли тут же начал деловито собирать наши вещи.
— Как долго, по-вашему, мы в безопасности, босс? — его голос звучал обыденно, словно речь шла о прогнозе погоды.
— Несколько часов, не больше, — я подошел к окну и осторожно отодвинул штору. — Если Continental Trust действительно стоит за смертью Милнера, они скоро узнают о нашем расследовании. Если уже не знают.
— Или уже знают, — О’Мэлли кивнул на улицу. — Тот черный Бьюик напротив отеля. Стоит там с ночи. Двое мужчин внутри, один периодически выходит, осматривается.
Я взглянул в указанном направлении. Действительно, черный автомобиль с двумя неподвижными фигурами внутри. Слишком неприметный, чтобы быть случайным. Слишком неподвижный, чтобы быть безобидным.
— Пора уходить, — решительно сказал я, доставая чемодан. — И нам нужно в Бостон.
— Бостон далековат для однодневной поездки, — О’Мэлли приподнял бровь.
— Именно там начались мои поиски. Вернее, моего отца. Он обнаружил что-то важное о Continental Trust, что-то, за что его убили. Если есть доказательства, они должны быть в старом доме Стерлингов, — я быстро складывал документы в портфель. — Или на фабрике.
О’Мэлли молча продолжил укладывать вещи, но я видел, что он обдумывает ситуацию.
— А как же быть с офисом? — наконец спросил он. — Вас ждут в Нью-Йорке. Харрисон будет недоволен, если вы внезапно исчезнете.
— Я знаю, — я достал телефонную трубку. — И собираюсь его предупредить.
Междугородний звонок в конце 1920-х был целым процессом. Пришлось ждать, пока телефонистка соединит меня с оператором в Нью-Йорке, который затем соединит с офисом Харрисона. Каждая минута ожидания казалась вечностью.
— Брокерская фирма «Харрисон и Партнеры», — наконец раздался голос секретарши в трубке.
— Это Уильям Стерлинг. Мне нужно срочно поговорить с мистером Харрисоном.
Пауза. Шелест бумаг.
— Соединяю, мистер Стерлинг. Мистер Харрисон ждал вашего звонка.
После непродолжительного щелчка в трубке прозвучал резкий голос Харрисона:
— Стерлинг! Какого черта происходит? Что у вас там стряслось с Милнером? Надеюсь, вы в этом не замешаны? Я давно жду вашего звонка!
— Мистер Харрисон, у нас возникли непредвиденные обстоятельства, — я выбирал слова осторожно. — Говард Милнер скончался внезапно, прямо во время нашей встречи.
Повисла пауза. Когда Харрисон заговорил снова, в его голосе появились новые нотки, настороженности и, возможно, тревоги.
— Прискорбно, Стерлинг. Что случилось?
— Сердечный приступ, — кратко пояснил я. — Полиция попросила нас задержаться для дачи показаний, — я придал голосу оттенок усталой обязательности. — Мы с О’Мэлли были с ним в последние минуты. Завтра нас отпустят, и мы сразу выедем в Нью-Йорк.
— Завтра, — Харрисон повторил слово так, словно пробовал его на вкус. — Хорошо, Стерлинг. Но не позже. У нас накопились важные дела, требующие вашего внимания. Особенно учитывая поручения, которые я вам дал, связанные с Паттерсоном.
— Разумеется, сэр. До завтра.
Я повесил трубку и повернулся к О’Мэлли, который внимательно слушал разговор.
— Это дает нам небольшую фору, — сказал я. — Но не решает главной проблемы. Как добраться до Бостона максимально быстро? Завтра мы должны вернуться в Нью-Йорк. Уже из Бостона.
— Поезд идет почти сутки, — О’Мэлли покачал головой. — Автомобилем еще дольше, даже если ехать без остановок.
— Нужен самолет, — решительно заявил я.
О’Мэлли недоверчиво посмотрел на меня:
— Самолет? В Акроне? Босс, это не Нью-Йорк с его регулярными рейсами. Где вы собираетесь найти самолет?
Я улыбнулся, доставая из внутреннего кармана небольшую фотокарточку, ту самую, что дала мне Констанс Хэллоуэй на прощание в Саутгемптоне.
— У меня есть знакомая, питающая слабость к авиации. И, кажется, ко мне, — я подмигнул О’Мэлли. — Пришло время испытать силу обаяния Уильяма Стерлинга.
Через двадцать минут я уже разговаривал с телефонисткой, пытаясь дозвониться в Саутгемптон.
— Мне нужно соединиться с особняком Хэллоуэев в Саутгемптоне, — объяснял я.
— Минуточку, сэр, — отвечала девушка. — Это междугородний звонок. Вам придется подождать.
Томительные минуты ожидания, щелчки, потрескивания в линии. Наконец, голос другой телефонистки:
— Саутгемптон. Какой номер вы вызываете?
Еще несколько минут, и вот уже в трубке звучит голос дворецкого Хэллоуэев:
— Резиденция Хэллоуэев. Чем могу помочь?
— Это Уильям Стерлинг. Мне необходимо срочно поговорить с мисс Констанс.
— Минуту, сэр.
Я выждал, нервно постукивая пальцами по столу. О’Мэлли тем временем уже упаковал чемоданы и теперь стоял у окна, продолжая наблюдать за улицей.
— Уильям? — голос Констанс звучал удивленно и обрадованно. — Какой приятный сюрприз! Я частенько вспоминала о вас…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Констанс, — я перебил ее, вынужденно переходя сразу к делу. — Мне очень приятно это слышать, но у меня к вам неотложная просьба. Мне срочно нужно добраться из Акрона в Бостон. Сегодня. Это вопрос… чрезвычайной важности.
- Предыдущая
- 35/64
- Следующая
