Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Время наточить ножи, Кенджи-сан! 5 (СИ) - Волков Тим - Страница 3
Я уставился на Волка, моргая, как будто он сказал что-то на другом языке.
— Это что, шутка такая? — вырвалось у меня, и я даже усмехнулся, ожидая, что он сейчас расслабится и скажет, что разыграл меня.
Но Волк не улыбнулся. Он шагнул ближе, упёрся руками в стол и посмотрел прямо в глаза.
— Не шутка. Он мёртв. Прямо в ресторане. Не успели помочь. Отравился почти мгновенно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Усмешка сползла с моего лица. Я откинулся в кресле, чувствуя, как кровь стучит в висках.
— Нобору, ты серьёзно? — я повысил голос, вставая. — Отравился? У нас? Это же бред! Наши повара фугу сто раз проверяют, ты сам знаешь!
— Знаю, — он не отвёл взгляд, но голос стал ещё суше. — Но он мёртв, Кенджи-сан. И это факт.
Я прошёлся по кабинету, потирая затылок. Мысли путались.
— И что теперь? — спросил я, остановившись перед ним. — Что говорят?
— Пока мало что, — ответил Волк. — Но у входа в офис уже детектив. Хочет с тобой говорить.
Я выдохнул, чувствуя, как пол уходит из-под ног.
— Детектив? Уже? — я посмотрел на него, ища хоть намёк на то, что это всё не так серьёзно.
— Да, — Нобору выпрямился, скрестив руки. — Не дать ему пройти? — добавил Волк, скрестив руки. Его тон был таким, будто он уже прикидывал, как развернуть незваного гостя.
— Почему? — вырвалось у меня, и я даже слегка отшатнулся. — Напротив, пригласи. Мне скрывать нечего.
Нобору не двинулся с места, только посмотрел на меня долгим взглядом, как будто взвешивал, стоит ли говорить дальше. Потом вздохнул, словно смирился.
— Ситуация двоякая, господин Кенджи-сан. Щекотливая, — произнёс он, выделяя каждое слово. — Хочу лишь напомнить, что умерший не давал вам лицензию. А потом вдруг умер. В вашем же ресторане.
Я провёл рукой по лицу, пытаясь собраться. Это и в самом деле выглядело паршиво. Слишком паршиво.
— Я всё понимаю, Нобору, — сказал я, стараясь, чтобы голос не дрожал. — Но убивать его так открыто? Это слишком глупо. Если бы я хотел его убрать, то уж точно не в своём ресторане, не рыбой, которую проверяют сто раз. Поэтому нам и нужно донести это до детектива. Прямо сейчас. Впусти его.
Волк кивнул, но в его глазах мелькнула тень сомнения. Он развернулся к двери, бросив через плечо:
— Как скажешь, Кенджи-сан. Но будь осторожен. Этот детектив не из тех, кто верит на слово.
Я смотрел, как он выходит, и чувствовал, как тишина в кабинете становится гуще. Детектив. Сато. Рыба. Всё это складывалось в пазл, который я пока не мог разгадать. Но одно я знал точно: «Спруту» только что бросили вызов, и я не собирался отступать.
Я всё ещё переваривал слова Волка, когда дверь кабинета открылась снова. Нобору вошёл первым, за ним шагнула девушка — и я невольно замер. Она была молода, лет тридцать, может, чуть больше. Тёмные волосы собраны в аккуратный пучок, строгий серый костюм подчёркивал стройную фигуру, а в глазах читалась стальная решимость. Я ожидал увидеть кого угодно — пожилого детектива с усталым взглядом, как в фильмах, или сурового мужика с папкой улик, — но не её. В Японии женщине пробиться на такую должность почти нереально. Практически невозможно. А тут… Это говорило о многом: железный характер, острый ум и, скорее всего, упрямство, с которым мне придётся считаться. Я понял сразу — с ней нужно держать ухо востро.
— Господин Кенджи-сан, — сказал Нобору, отступая в сторону. — Это детектив.
Она кивнула ему и шагнула вперёд, протягивая руку. Её движения были точными, без лишней суеты.
— Детектив Акико Танака, отдел расследований, — представилась она. Голос был спокойным, но с лёгкой хрипотцой, как будто она привыкла говорить так, чтобы её слушали. — Мураками Кенджи, верно? Управляющий «Спрута»?
— Да, Президент, — я пожал её руку, стараясь скрыть удивление. — Присаживайтесь.
Она села напротив, положив на стол тонкую папку. Я бросил взгляд на Нобору — он остался у двери, скрестив руки, — и повернулся к ней.
— Слышал, в «Белом Тигре» неприятность, — начал я, стараясь звучать нейтрально. — Что случилось?
Акико открыла папку, но не посмотрела в неё — её взгляд был прикован ко мне, словно она уже искала трещины в моём спокойствии.
— Вы правы. Сегодня днём в вашем ресторане, «Белый Тигр», умер человек. Масахиро Сато, замминистра рыболовства и экологии. Предварительная причина — отравление рыбой фугу, — она сделала паузу, наблюдая за моей реакцией. — Пока неизвестно, было ли это намеренно или несчастный случай. Поэтому я здесь. Нужно задать вам пару вопросов.
Я кивнул, хотя внутри всё сжалось. Отравление. В моём ресторане. И не просто кто-то, а Сато — тот самый, что держал мои планы с катерами на замке. Но я заставил себя дышать ровно.
— Задавайте, — сказал я, откидываясь в кресле. — Я открыт.
Она чуть прищурилась, будто проверяла, насколько я искренен, и начала:
— Расскажите, как вы знали Сато. И бывали ли у вас с ним… разногласия?
Я почувствовал, как Нобору за моей спиной напрягся. Вопрос был простым, но за ним скрывался капкан. Эта Акико Танака явно не собиралась играть по моим правилам.
Я смотрел на Акико Танака, стараясь не выдать, как её вопрос про разногласия с Сато ударил по нервам. Она сидела ровно, как статуя, но глаза её будто сканировали каждую мою морщину.
— Разногласий не было, — сказал я, держа голос твёрдым. — Мы с Сато почти не общались. Официальная переписка, не более того.
Она чуть наклонила голову, и уголок её губ дрогнул — не улыбка, а что-то вроде холодного любопытства.
— А как же лицензия? — уточнила она, листая папку, хотя я был уверен, что она знает всё и без бумажек. — Насколько мне известно, Масахиро Сато не выдавал вашей компании разрешение на рыбную ловлю. Это не создавало… напряжения?
Я сжал подлокотники кресла, но заставил себя ответить спокойно.
— Это не разногласия, — сказал я. — Это рабочие моменты. Бюрократия, задержки — обычное дело. Мы ждали своей очереди, как и все.
Акико не отреагировала, только сделала пометку в блокноте. Потом подняла взгляд, и её следующий вопрос был как удар под дых.
— У вас в «Белом Тигре» строгий контроль качества, верно? — она чуть прищурилась. — Как тогда ядовитая рыба оказалась на тарелке замминистра? Кто-то ведь должен был это пропустить. Или… подложить.
Я почувствовал, как Нобору за моей спиной напрягся — его молчание стало почти осязаемым. Она гнула свою линию, и я понял: в её голове я уже главный подозреваемый.
— Вы проверяли поставщиков? — продолжила она, не давая мне ответить. — Или, может, кто-то из поваров имел доступ к ингредиентам? Скажем, по вашему указанию?
— Это уже обвинения? — не выдержал я, поддавшись вперёд. — Вы правда думаете, что я отдал бы приказ травить человека в своём же ресторане?
Она не моргнула, только слегка наклонила голову, будто взвешивала мои слова.
— Я не обвиняю, Мураками-сан. Я спрашиваю. Но согласитесь, выглядит странно. Человек, который блокировал ваш бизнес, умирает от вашей еды. Совпадение?
Я сжал челюсти, чувствуя, как гнев подкатывает к горлу. Она была хороша — каждый вопрос как лезвие, и я знал, что она не остановится. Я бросил взгляд на Нобору, который всё ещё стоял у двери, и решил, что хватит играть в защите.
— Нобору, оставь нас, — сказал я, не отводя глаз от Акико.
Волк замешкался на секунду, но кивнул и вышел, тихо прикрыв дверь. Тишина в кабинете стала тяжёлой, как перед бурей. Я повернулся к ней, положив руки на стол.
— Слушайте, Танака-сан, — начал я, стараясь говорить ровно, но твёрдо. — Я выложу всё начистоту. Да, ситуация странная. Сато не давал нам лицензию, и да, это раздражало. Но какой мне смысл убивать его? Да ещё так явно — в моём ресторане, рыбой, которую мы проверяем по десять раз? Это же самоубийство для бизнеса. Если бы я хотел его убрать — а я этого не хотел, — я бы сделал это тихо, а не под прицелом сотни глаз.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я сделал паузу, глядя ей прямо в глаза.
— А теперь подумайте: кто-то хотел подставить меня. «Спрут». «Белый Тигр». Это не убийство ради Сато — это удар по мне. И я хочу знать, кто за этим стоит, не меньше вашего.
- Предыдущая
- 3/47
- Следующая
