Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследница сиротского приюта (СИ) - Нова Юлия - Страница 26
— Видел я его, ушёл, подлец. Я его словить пытался, да он меня быстро скрутил. Если бы не вы, когда бы освободился, и не знаю.
Глава 32
Поначалу глава отряда был категорически против наших перемещений по поместью и остальной территории, пока проверка не будет закончена. Хорошо, лорд Уэстон поддержал меня, когда понял всю серьёзность ситуации с детьми и убедил главу отряда:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Здесь дело не в правилах и не в протоколе, глава, а в здоровье невинных детей. Вы же понимаете, что не только вы будете давать показания и присутствовать при разбирательстве в Совете. Нас с леди Майер явно пригласят, и мы ничего скрывать не будем.
Глава сузил глаза, явно недовольный подобными намёками, а я добавила:
— Конечно, я обязательно расскажу о вашем благородстве, глава. Вы же можете пойти нам навстречу, не нарушая протокол?
Глава, понимая, что конфликт ему самому невыгодно раздувать, согласился с моей просьбой и выдал разрешение, прежде внимательно прочитав рекомендации лекаря:
— Пока идёт полная проверка теплиц, внутри вас будет сопровождать мой человек и он зафиксирует каждый ингредиент, что вы заберёте. И их количество, будьте уверены. Хм, лорд Уэстон, вы нужны мне будете в башне, так что я приставлю к вам, леди Майер, своего человека на всё время, что мы здесь находимся. Заодно он присмотрит за вами и обеспечит охрану.
Для среднего восстанавливающего зелья ингредиенты мы собрали. Корень растопырника тоже, мой сын сможет помочь, ведь настойка готовилась просто. Вот только настаивалась она не на спирту, а на магии невинного. Сложность была в одном, корень нужно было отжать, и не магически, а после соединить с магией в котле, заговаривая жидкость.
И если бы не частично сохранённая память, большинство рецептов, особенно таких древних, как этот, показались бы мне шарлатанством. Рецепт приготовления настойки не менялся никогда. Не выходило у зельеваров улучшить, или хоть как-то изменить его.
Среднее зелье я варила вместе с лекарем, жаль, не в той зельеварне, что была в теплицах. Туда нас не пустили, внутри всё ещё проходила проверка.
За настойку я категорически запретила браться детям, решив, что до завтра потерпит.
Меня не убедили слова лекаря:
— Настойке ещё и постоять нужно, неделю хотя бы, не меньше. Чем раньше вы её сварите, тем лучше.
На что я категорически отказалась действовать сейчас же:
— К завтрашнему дню мы поймём, кто из детей сможет помочь, мастер Соул. Всё равно эта настойка может подождать.
Лекарь понятливо кивнул, проговаривая основную нашу проблему:
— Животворящий эликсир. Многоступенчатое зелье, большую часть ингредиентов я видел в теплице. Но части нет, да и само зелье уровня мастера. Или интуита. Вам придётся раскошелиться, леди Майер.
К этому моменту я уже поняла, что придётся разом продать большую часть ингредиентов из теплиц. Просто для того, чтобы дети поправили здоровье. А мне ещё весь приют кормить.
Пока представители власти занимались очень важными делами, я оставила лекаря с детьми и решительно взялась за экономку:
— Давайте-ка мы, миссис Браун, посмотрим, что есть на складе, и составим новое меню.
Плохой новостью оказался полупустой склад, заполненный дешёвыми запасами: крупой, вяленой рыбой, в погребе лежали овощи, горшочки с жиром и сало, в небольших бочонках соленья. Меня порадовала капуста и огурчики. Магических продуктов среди них я не заметила вообще. На мой возмущённый вопрос, экономка ответила:
— Магические только фрукты и ягоды, за которыми следит садовник. Да и то…
Миссис Браун махнула рукой, а я потребовала от неё внятный ответ. И получила его:
— Хорошие плоды директриса велела собирать в ящики, они исчезали очень быстро. Подгнившие и мятые детки резали и сушили. А после почти весь год из них компоты пьют. Я знаю, что магические блюда на столе детей должны быть каждый день. Директриса Дорсет быстро нашла выход. Когда попечители приезжают, детям перепадает больше.
Я возмутилась:
— Из гнилья, значит? А почему вы сами, миссис Браун, не написали в тот же Совет? Или ещё легче, главе Хэнли? Вы же знаете, под кем приют был все эти годы? Вы видели многое, о многом догадывались, так почему вы молчали?
Экономка вспыхнула, а после ответила с обидой:
— Это вы временный договор заключали, мне тоже поначалу всё казалось не таким страшным. А когда я полный контракт подписала, осталось молчать и работать, не поднимая глаз. Я ведь в обычном сиротском приюте успела поработать. Оттуда сбежала, как только смогла. Здесь ещё неплохо заботятся о детях.
— Неплохо? Дети зачастую недоедают, работают целый день, спят в холодных помещениях, одеты ужасно. Их ничему не учат, миссис Браун, кому они нужны будут в магическом мире? Что им останется? Уходить в обычный мир и магией пытаться вырваться в люди? Так я и сама знаю, не любят там нас, да и магия у таких отщепенцев скоро исчезнет, если рядом не будет магического источника.
Миссис Браун с грустью согласилась:
— Так зачастую и бывает с бедными сиротами. Кому не находится места в богатых семьях, кто не получает ремесло, или профессию, тому здесь места нет. Хорошо, если устроятся помощником в какую лавку, или ещё куда в торговых кварталах. Без рекомендации никто их не возьмёт. Родни у них нет, поручиться некому. Тем и держала детей директриса, надеждой! Мало кто сбегал. И всё же, даже при директрисе Дорсет им лучше, чем там. Поверьте, я знаю.
Слово за слово, я выведала у миссис Браун, как именно было в обычных сиротских приютах. Содрогнулась и решила, что устройство, по которому жил приют в последние годы, придётся менять.
Склад я проверила, список того, что было там, мне миссис Браун быстро выдала, у неё в бумагах был порядок. Она даже проворчала на моё удивление:
— Чтобы на этом месте удержаться, леди Майер, нужно было очень хорошо вертеться. Директриса любила порядок в бумагах.
Я, пройдясь по списку, со вздохом заметила:
— Этого хватит самое большее на месяц, и то, если экономить, а огороды только засадили. В саду тоже только-только всё зацвело. Кстати, нужно будет обойти огороды и сад с Бойлом. Понять, как мы можем разнообразить меню.
Экономка покачала головой:
— Вот с этим, я считаю, у нас совсем плохо. В этом году, как и в прошлом, опять мало посадили. Но кому ухаживать за огородом, если детки на кошелёк директрисы работали? А кухня? Там же ужас, что творится. Поварихи подчиняются только директрисе Дорсет. А старшая кухарка, миссис Тод, которая отвечала за питание учителей, а тем более директрисы, плевать хотела на мои распоряжения.
По обиде, проскользнувшей в голосе экономки, я поняла, что этим она была крайне недовольна.
И я решительно ответила:
— Вот и хорошо. Тогда сейчас же и направимся туда.
С нами молча направился человек из летучего отряда. С таким воином за спиной опасаться мне было нечего.
Глава 33
Миссис Тод оказалась крепким орешком. Она встретила нас хмурым, недовольным взглядом и проворчала:
— И чего это вы тут ходите, миссис Браун? Я вам уже не раз говорила, все претензии и вопросы передавайте директрисе Дорсет. А уж когда она вернётся теперь, не знаю. Некогда мне, вон, сколько ртов кормить надобно.
Экономка не обратила внимание на эти слова и представила мне крупную и плотную женщину чуть за пятьдесят. Судя по словам и мимике, дама была явно скандальной и наглой.
— Леди Майер, это и есть главная кухарка, миссис Тод. С ней и стоит говорить по поводу меню для детей, да и для персонала тоже. За всё на кухне отвечает именно она.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})На меня кинули недоверчивый и неприязненный взгляд, но я сделала вид, что не заметила этого явного пренебрежения. Решила сначала присмотреться к поварихам и понять, чем мы так ей не угодили, и с чего в ней читалась такая уверенность в своём праве.
Миссис Тод быстро пришла в себя и с недоверием протянула:
- Предыдущая
- 26/58
- Следующая
