Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лицензия на вой (ЛП) - Харпер Хелен - Страница 24
***
К тому времени, когда Скарлетт, наконец, вернулась, кофе, который принесли в номер, уже остыл. Её, казалось, ничуть не смутила его температура, и она выпила его несколькими глотками, причмокнув губами. Поймав на себе пристальный взгляд Деверо, она пожала плечами.
— Что? Мне нужно было что-то, чтобы избавиться от вкуса крови этой женщины во рту.
— Тебе не понравился её вкус? — спросил он.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Мне не понравилось, что меня чуть ли не силой заставили пить из неё, — ответила Скарлетт. — Я не морской котик из цирка.
Деверо открыл рот, чтобы предостеречь её от дальнейших слов, на случай, если кто-то действительно подслушивает их разговор. Однако Скарлетт уже опередила его на шаг. Она вытащила из своей сумки длинную узкую палочку.
— Вот что отняло у меня так много времени.
Он приподнял бровь.
— Ты ходила покупать секс-игрушку?
Она вскинула голову.
— Мечтай, — однако она легко улыбнулась ему и нажала на невидимую кнопку сбоку устройства. Маленький огонек загорелся зелёным, и Скарлетт, не теряя времени, принялась размахивать устройством по комнате, переходя от одной стены к другой. Оно издавало тоненький, пронзительный вой, который раздражал до крайности. Но больше ничего не произошло.
Скарлетт проверила шторы, светильники и заглянула под кровать. Когда она закончила, выражение её лица было удовлетворённым.
— В отеле «Кондотти» охрана лучше, чем я ожидала. Во всяком случае, пока что. В комнате нет подслушивающих устройств, и мы можем говорить свободно.
— Превосходно, — Деверо кивнул на палочку. — Откуда у тебя это?
— Я одна из самых доверенных вампиров лорда Хорвата, — сказала она. — У меня повсюду есть полезные контакты, готовые перейти в моё подчинение.
— Должно быть, хорошо быть тобой.
— Так и есть, — она сделала паузу. — Мистер Мотоцикл всё ещё околачивается снаружи. Солентино внимательно следит за нами.
Это обрадовало Деверо гораздо больше, чем встревожило. Это означало, что его не списали со счетов сразу, и это могло быть только положительным моментом.
— Ты не видела, кто это был? Это Виссье? Или Роспо?
Она покачала головой.
— Нет. Это может быть кто-то из них, а может, и кто-то другой. Это определённо мужчина, но больше я ничего сказать не могу. Кем бы ни был наш таинственный преследователь, на нём всё ещё надет шлем.
Возможно, он и скрывал свою личность, но определённо не пытался быть незаметным. Интересно. Деверо на время забыл о личности мотоциклиста и пару мгновений молча наблюдал за Скарлетт.
— Я тут подумал о нашей проблеме, — сказал он наконец.
— Ты имеешь в виду ту, в которой ты должен отрубить мне голову, чтобы показать себя хорошим маленьким террористом-подражателем?
Он неловко поёжился.
— Да, эту.
— У МИ-5 были какие-нибудь полезные предложения?
— Давай просто скажем, — ответил Деверо, — что я упустил одну или две конкретные детали, когда связывался с ними. Они не знают о твоём участии.
На лице Скарлетт отразилось большее облегчение, чем он ожидал.
— Рада это слышать, — она широко развела руками. — Тогда продолжай. Какой у тебя грандиозный план?
— Ты должна уехать из Рима. Я проверил, и у тебя ещё достаточно времени, чтобы добраться до аэропорта и успеть на последний рейс в Лондон.
Скарлетт скрестила руки на груди и посмотрела на него.
— Что? — переспросил он, пытаясь изобразить беспечность.
— Ты что, издеваешься надо мной, Дев? Ты, бл*дь, издеваешься надо мной? Ты серьёзно думаешь, что я убегу?
— Я думал, ты возьмёшь такси, а потом улетишь. Тебе не обязательно бежать на своих двоих.
Она пристально посмотрела на него, давая понять, что на неё совершенно не произвёл впечатления его слабый юмор.
— Ты знаешь меня достаточно хорошо, чтобы понимать, что я не убегаю.
Деверо был готов к этому.
— А я думал, ты утверждаешь, что я тебя совсем не знаю.
— Теперь ты лукавишь.
Он пожал плечами, являя собой воплощение ангельской невинности.
— Правда?
— Отвали, Деверо.
Он спустил ноги с кровати и встал.
— В тебе столько противоречий, Скарлетт. Я тебя не знаю. Я тебя знаю. Ты хочешь меня. Ты не хочешь меня.
Она сверкнула своим единственным белым клыком.
— Мы всё это обсуждали.
Он развёл руки в жесте примирения.
— Да, обсуждали. Ты поступила правильно, положив конец нашим отношениям.
Скарлетт пристально посмотрела на него.
— Прошу прощения?
— Мы совершенно разные люди. У нас практически нет ничего общего. Я независим. Мне нравится моя свобода. Ты полностью предана другому мужчине и с готовностью выполняешь его приказы, — Деверо покачал головой. — Я не могу так работать.
— Ты имеешь в виду лорда Хорвата, — её голос был достаточно ровным, чтобы он понял, что задел её.
— Я не имею в виду ничего плохого, Скарлетт. Ему повезло, что у него есть ты. Я просто хочу сказать, что никогда не смог бы быть так обязан кому-то другому, как ты. Это доказывает, что в глубине души мы совершенно разные люди.
Глаза Скарлетт сверкнули от ярости.
— Я ничем не обязана, — выплюнула она. — Для меня большая честь работать на Лукаса Хорвата. В Лондоне нет ни одного вампира, который не разделял бы этого убеждения.
— Ладно, — Деверо выглядел озадаченным. — Если ты так говоришь.
— Ты зазнавшийся мохнатый пёс! Ты работаешь на кучку чёртовых людей! По крайней мере, я с себе подобными. Ты выполняешь приказы людей, которые думают, что ты какой-то фрик.
— Я не выполняю все их приказы. И я решил работать на них. Ты действительно решила работать на Хорвата или просто так принято? Ты просто следуешь за толпой?
— Следую за толпой? — она повысила голос. — Следую за бл*дской толпой? Почему ты… ты… ты… — она замолчала на полуслове и опустила руки. — Ты тупица, Деверо, — она подошла к нему так близко, что их носы почти соприкоснулись. — Тупой мохнатый говнюк, — прошептала она. Их взгляды встретились. — Ты действительно думал, что это сработает?
Бл*дь.
— Что? — переспросил он.
— Ты пытался спровоцировать меня на ссору. Ты хотел разозлить меня настолько, чтобы я сбежала отсюда. Тогда ты смог бы вернуться к Солентино и сказать ему, что не можешь убить меня, потому что меня здесь нет.
Деверо пристально посмотрел на неё. Затем он вздохнул.
— Разве это так уж плохо?
— Моё кольцо всё ещё у тебя.
— Ты получишь своё проклятое кольцо обратно. Я уже обещал тебе это.
— Я не из тех трусов, которые убегают из-за одного сумасшедшего.
— Это не бегство, — возразил он. — Это стратегическое отступление.
Скарлетт ткнула его в грудь указательным пальцем.
— Это ты втянул меня в это. Это ты убедил меня объединить усилия с тобой.
— Прости, — тихо сказал он. — Я не должен был этого делать. Я был неправ, втягивая тебя.
— Слишком поздно, Деверо. Слишком поздно. Теперь, когда я здесь, я не отступлю. Я так не работаю, и мне определённо не нужна твоя защита. Я занимаюсь подобными вещами гораздо дольше, чем ты. Может, ты и большой злой волк, но у меня всё равно больше власти, чем у тебя. Я всё равно умнее тебя.
Он не собирался с этим спорить. Он не мог.
— Я знаю, что ты умнее меня, Скарлетт. Я также знаю, что самое разумное, что можно сделать — это исключить себя из уравнения, чтобы я мог обработать Солентино.
— Ты бы ушёл, если бы МИ-5 приказала тебе, Деверо? Если бы твой босс-шпион, кем бы он ни был, сказал тебе, что они собирают команду первоклассных специалистов, чтобы разобраться с Солентино без твоей помощи, ты бы сел в самолёт и улетел домой?
Он ответил не сразу.
— Деверо? — подтолкнула Скарлетт.
Он стиснул зубы.
— Нет, — сказал он. — Я бы не сделал этого.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Почему нет?
— Поскольку теперь я знаю, что он за человек на самом деле, я не могу оставить его в покое.
Она слегка наклонилась вперёд.
— Тогда, похоже, — пробормотала она, — в конце концов, мы не так уж сильно отличаемся друг от друга.
- Предыдущая
- 24/60
- Следующая
