Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лицензия на вой (ЛП) - Харпер Хелен - Страница 21
Австралиец задохнулся, его пальцы автоматически потянулись к шее в тщетной попытке остановить удушающую его проволоку. Его глаза начали выпучиваться. Под столом Скарлетт крепко сжала пальцы Деверо. Солентино продолжал натягивать удавку, подняв глаза и встретившись взглядом с Деверо.
Острая боль пронзила Деверо между лопаток, и зверь внутри него зашевелился. Он хотел броситься на Солентино, подняться, напасть на него и остановить то, что тот делал, несмотря на прямо противоположные приказы Сары Гринсмит. Но сквозь шипение и бормотание Майка Ланкастера послышался щелчок. Любой нормальный человек не уловил бы этого, но чувства оборотня Деверо услышали это, и он точно знал, что это было. По крайней мере, у одного из мужчин, вероятно, у Роспо Ачетты, был пистолет под столом. Деверо поставил бы даже на то, что в нём серебряные патроны. У Солентино было достаточно связей и известности, чтобы заполучить их. Независимо от того, насколько сильно Деверо хотел раскрыть своё прикрытие, чтобы спасти человека, которого он не знал и который ему бы не понравился, если бы он его узнал, это закончилось бы пулей либо для него, либо для Скарлетт. Шансы не в их пользу. Он был уверен, что у Солентино уже есть другие планы на случай непредвиденных обстоятельств. И он, и Скарлетт должны довести дело до конца; другого выбора не было.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Майк Ланкастер умер нелегко. На это ушло гораздо больше времени, чем хотелось бы. Когда свет в его глазах наконец померк, а тело обмякло, Солентино отпустил смертоносную проволоку и отступил назад. Голова Ланкастера упала на тарелку, с которой он ел всего несколько мгновений назад. Алина опустила руку в сумку, стоявшую у её ног, и достала крошечный флакончик с дезинфицирующим средством для рук. Она молча передала его Солентино, который принял его, слегка нахмурившись.
— Я же просил тебя взять средство с алоэ вера. Оно полезнее для моей кожи.
Она облизнула губы.
— Когда в следующий раз пойду по магазинам, куплю, — тихо сказала она.
— Проследи, чтобы так и было, — Солентино выдавил небольшое количество и растёр его в ладонях.
— Что ты собираешься делать с греком? — спросила Алина. — Потому что у нас всё ещё проблемы с транспортом, и он в состоянии помочь нам с ними.
Солентино нахмурился. Затем он повернулся к Виссье.
— Позвони Аванопулосу сегодня днём.
— Босс?
— Майк был прав. Как и Алина. У этого греческого придурка действительно есть всё, что нам нужно для решения текущих проблем. Посмотрим, сможет ли он уложиться в наш график. Теперь, когда Кольцо Всех Времён Года в моём распоряжении, — он взглянул на Деверо, — почти в моем распоряжении, — поправился он, — нам нужно ускорить процесс и убедиться, что мы не потеряем времени до назначенного дня. Мы спланируем успех, а затем позволим кольцу подтвердить этот успех для нас, прежде чем мы продолжим.
Скарлетт потянулась через Деверо и взяла ломтик хрустящего хлеба, который лежал на блюде неподалеку от невидящих глаз Майка Ланкастера.
— Похоже, у вас готовится что-то очень важное, — она спокойно намазала ломтик маслом, прежде чем откусить кусочек. Затем её глаза встретились с глазами Солентино.
— Действительно, мисс Кук. Действительно, — он кивнул Алине, и она снова полезла в свою сумку, достала узкую белую картонную коробку и протянула её Деверо. — Это для вас, мистер Вебб. Несколько слабительных помогут ускорить процесс. Однако лучше всего сначала поесть. Не стоит принимать их на пустой желудок, — он со смутной улыбкой указал на тарелки. — Ешьте.
Глава 11
Остаток трапезы прошёл по большей части в молчании. Неудивительно, что труп за столом не располагал к дружеской беседе, и только Солентино и Роспо, казалось, были настроены продолжать есть с удовольствием. Деверо без особого энтузиазма принялся за салями, в то время как Скарлетт доела свой ломтик хлеба, прежде чем откинуться на спинку стула и наблюдать за остальными. Джи Виссье ничего не ел; он просто с отсутствующим видом смотрел в свою тарелку, а Алина только пригубила вино.
Деверо прекрасно понимал, что его миссия — втереться в доверие к Солентино и внедриться в его маленькую банду, но на данный момент у него не было идей, как это осуществить. Казалось, что сейчас не время для обаяния или юмора. В конце концов, однако, Солентино сам предоставил такую возможность.
— Роспо, — сказал он, утолив наконец свой аппетит, — проводи очаровательную мисс Кук в красную комнату. Я хотел бы поговорить с мистером Веббом наедине.
Деверо прочистил горло.
— Вы знаете, что всё, что вы скажете мне, вы можете сказать и моей коллеге.
Под столом рука Скарлетт коснулась его бедра. Осторожно. Затем она поднялась на ноги.
— Всё в порядке. Я понимаю, что некоторые вещи нужно говорить как мужчина мужчине, — она улыбнулась Солентино, показывая, что совершенно счастлива снова оказаться взаперти. Но при этом она приоткрыла рот и провела кончиком языка по верхней губе. Движение было достаточно небрежным, чтобы казаться неосознанным, и в то же время достаточно медленным, чтобы быть дразнящим. Деверо не преминул заметить искорку интереса в холодных глазах Солентино. Он постарался не обращать внимания на повторяющуюся знакомую боль между лопатками и заставил себя улыбнуться.
— Веди себя хорошо, — пробормотал он Скарлетт, когда её уводили.
Она вскинула голову и подмигнула.
Солентино проследил взглядом за покачиванием бёдер Скарлетт. Затем он взглянул на Алину.
— Ты тоже. Я хочу поговорить с Веббом наедине.
Алина не отреагировала с прежней веселой грацией. Её плечи напряглись, а губы искривились в мимолётной усмешке. Интересно. В этой женщине всё ещё таилась какая-то глубоко запрятанная ярость. Однако она явно осознавала свою позицию в отношении Солентино, потому что тоже встала из-за стола и ушла. Виссье и Мур последовали за ней. Теперь остались только Деверо, Солентино и выпученные глаза несчастного Майка Ланкастера.
— Эта вампирша не даёт вам спуску, — прокомментировал Солентино.
— Она меня развлекает, — сказал Деверо.
— Вы и она?.. — он изобразил круг большим и указательным пальцами и грубо вставил в него другой указательный палец.
Деверо ещё раз напомнил себе о роли, которую он играет, и ухмыльнулся. Важно было держаться как можно ближе к правде. Многие лжецы попадали впросак, придумывая ненужные истории, которые впоследствии могли привести к конфликтам.
— В прошлом так и было, — сказал он. — Но в последнее время мы не склонны смешивать бизнес и удовольствие. Это упрощает жизнь, а Скарлетт не из тех, кто остаётся с одним мужчиной.
Солентино выглядел заинтригованным.
— Вас это беспокоит?
— Да, — неожиданно для себя ответил Деверо. Затем он отвёл взгляд, злясь на себя за эту суровую правду.
— Вас смутило бы, если бы я сам подкатил к ней?
Деверо снова говорил правду.
— Да, — он прочистил горло. — Но я не буду вмешиваться, и это ничего не изменит ни для меня, ни для нашей сделки. Как я уже сказал, я не смешиваю бизнес и удовольствие.
Кристофер Солентино постучал ногтем по подлокотнику своего кресла.
— Хм. Не понимаю, почему. Лично я всегда совмещаю бизнес и удовольствие, — он медленно улыбнулся. — Вот что я вам скажу. Я не буду трахать вашу девушку. Однако я попрошу вас кое о чём взамен за то, что я этого не сделаю.
Мужчина, казалось, был убежден, что Скарлетт упадёт в его проклятую постель только потому, что он так сказал. Деверо заставил себя приподнять губы и встретился взглядом с Солентино.
— О чём именно?
— О том, чтобы вы убили её, — он потянулся за жирной оливкой и отправил её в рот.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Деверо уже почти вскочил со стула, когда понял, что делает. Он снова сел и придал своему лицу бесстрастное выражение. Солентино с удивлением наблюдал за ним.
— Она мой деловой партнёр, — выдавил он из себя. — Зачем мне её убивать?
Солентино сцепил пальцы под подбородком и наклонился вперёд.
— Вы мне нравитесь, — сказал он. — Настолько, насколько мне вообще кто-либо нравится. У вас хватило смелости прийти сюда. И, — добавил он, не бросив ни единого взгляда или жеста в сторону мёртвого тела Майка Ланкастера, — в моей маленькой организации неожиданно появилась вакансия. Судя по тому, что я узнал о вас на данный момент, вы тот, с кем мы можем работать. Судя по тому, что я узнал о мисс Кук, она не из таких.
- Предыдущая
- 21/60
- Следующая
