Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Испытание морем (СИ) - Распопов Дмитрий Викторович - Страница 1
30 сребреников — 4. Испытание морем
Глава 1
24 марта 1457 A . D ., Неаполь, Неаполитанское королевство
Со стороны моря я ещё в Неаполь ни разу не попадал, так что с интересом смотрел, как галера, под бой барабана и крики лоцмана заходит в порт, где находилось большое количество кораблей. Разной величины суда приютились в количестве не меньше пятидесяти, и чтобы встать у причала, пришлось оплатить услуги лоцмана и портовый сбор. Предлагали ещё вариант, чтобы вещи и меня возить на лодке, тогда корабль мог находиться не в порту, а в гавани, но меня и так утомило морское путешествие по не сильно спокойным водам, чтобы ещё и здесь колыхаться на волнах как не пойми что, поэтому проще было заплатить.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Левее давай, левее! — надрывался лоцман, чтобы галера, постепенно убирая вёсла с правого борта, встала точно напротив нужного причала.
Начались работы по закреплению корабля на месте, а ко мне обратился сеньор Аймоне.
— Как договорились, синьор Иньиго, я буду готовить корабль к следующему переходу и поищу вам заодно попутный, чтобы вы отбыли из Неаполя также по морю.
— Не хочу с таким маленьким количеством сопровождения передвигаться по суше, синьор Аймоне, — кивнул я, разговаривая с ним на флорентийском наречии, которые местные называли отчего-то отдельным языком.
— Конечно синьор Иньиго, я это прекрасно понимаю и постараюсь подыскать вам что-то понадёжнее, — улыбнулся госпитальер.
— Тогда до встречи синьор Аймоне, как я устроюсь, пришлю вам весточку, чтобы вы знали, где меня найти.
— Благодарю вас, синьор Иньиго, — склонил голову рыцарь, — постараюсь быстрее закончить все приготовления и отплыть на Родос.
— А я с нетерпением буду ждать вашего возвращения, — улыбнулся я и попрощался с ним.
После того, как я раскланялся с госпитальером, меня понесли к доске, перекинутой между галерой и пристанью. Мавры, иудеи, французы, итальянцы, немцы, кого тут только не было, все как один поворачивали головы, чтобы посмотреть на миниатюрную девушку с ангельским лицом, одетую в шикарное платье с кучей драгоценных камней на нём.
Паула, явственно видя мужское внимание и вытаращенные глаза, мило улыбнулась и помахала рукой всем, прежде чем села в повозку, которую нашёл нам Алонсо, первым сошедший на берег. Свист и мольбы побыть в порту подольше послышалось отовсюду, но девушка уже скрылась внутри и за плотной шторкой не было больше видно её лица.
— Сеньор Иньиго, — вздохнул Алонсо, когда я сел напротив Паулы, — может лучше стоило поискать место, где остановиться? А уже потом вы бы сошли на берег?
— Нет уж, — категорично отверг я его предложение, — прошлый раз я даже не побывал в городе, а проторчал во дворце, так что отправляйтесь с Бернардом на поиски жилья, он лучше тебя знает город, а мы пока проедимся с Паулой по магазинам.
— Слава, сеньору Иньиго! — услышав заветное слово, девушка радостно засмеялась и подняла правую руку в воздух. Мужчины её энтузиазма не разделили, но зато разошлись, каждый занявшись своим делом: Алонсо и Бернард уехали искать нам временное жилище, а наёмники искали подводы, куда можно было погрузить наши вещи. И таким большим караваном мы отправились в город.
Далеко уехать нам не дали, всадник на взмыленной лошади нагнал нас, когда мы проехали всего ничего.
— Ваше сиятельство! Ваше сиятельство! — парень подъехал ближе и стал кланяться, когда я отодвинул шторку и заинтересованно на него посмотрел.
— Да сеньор? — просил я.
— Вы ведь граф Иньиго де Мендоса? — уточнил он.
— Всё верно сеньор, — кивнул я, удивлённый что он знает меня, а я его нет, хотя многих аристократов в Неаполе знал лично.
— Меня зовут Габриэле, я сын графа Сергио Латаса, — склонил он голову, — я знаю вас по рассказам отца, когда он вернулся из Аликанте.
— Очень приятно познакомиться, сеньор Габриэле, — я удивлённо покивал головой, — чем обязан?
— Я был в порту, по делам отца и увидел вас, — тут он смутился, — простите сеньор Иньиго, но вас трудно перепутать ещё с кем-то. Отец слишком буквально описал вас семье, по возвращении из вашего города.
— Вам не стоит извиняться, сеньор Габриэле, — привычно отмахнулся я, — я знаю, как выгляжу.
— Так вот, видя, что вы только что прибыли в город и ваш караван, я хотел бы спросить, вы уже нашли место, где остановиться? — заинтересованно спросил он.
— Признаюсь честно сеньор Габриэле, нет, — отрицательно покачал я головой.
— Тогда могу я предложить от своего имени погостить во дворце нашей семьи? — просто предложил он, и тут же быстро добавил, — отец будет счастлив отблагодарить вас за то гостеприимство, которое вы оказали ему в Аликанте.
Я задумался. С одной стороны, конечно было хорошо где-то остановиться, но с другой, в чужом месте нельзя будет говорить открыто.
— Сеньор Иньиго, соглашайтесь! — умоляюще сложил парень руки на груди, — матушка и отец будут рады вас видеть.
Отказываться от такой горячей просьбы было уже моветоном, так что пришлось соглашаться, но на своих условиях.
— Давайте так сеньор Габриэле, я заночую у вас в доме, чтобы не расстраивать своим отказом, — мягко ответил я, — но окончательное решение по поводу моего пребывания, вынесет ваш отец. Мне бы не хотелось стеснять вас.
— Я согласен и благодарю вас за мудрые слова, сеньор Иньиго, — склонил он голову.
— У вас есть слуги? — поинтересовался я у него.
Молодой парень кивнул.
— Я опередил их, скача во весь опор, чтобы нагнать ваше сиятельство.
— Тогда предлагаю мои вещи отправить с ними, а вы перебирайтесь к нам в повозку, мы планировали проехаться по магазинам, — предложил я, — за коня не переживайте, им займётся кто-нибудь из наёмников.
Он мгновенно согласился, вызвав тем самым у меня первые мысли о том, что вовсе не я являюсь причиной его приглашения пожить у них в доме. И они утвердились, когда парень оказался рядом со мной, но взгляд его был направлен только на Паулу. Такой до боли знакомый мне щенячье-восторженный взгляд…
— «От же блин, — где-то внутри меня неожиданно проснулись русские корни от прошлого владельца сознания».
— Сеньорита Паула, моя учительница музыки, — представил я ему девушку, — а это сын графа Сергио Латаса, который недавно гостил у нас в Аликанте.
На что Паула кивнула.
— Я не была ему представлена сеньор Иньиго, но помню этого статного дворянина, — проворковала она своим нежным голосом, и парень рядом со мной окончательно поплыл.
Таким я видел Хуана, когда он узнал, что Паула отплывает со мной в Неаполь. После чего он превратился в тоскливо замершую статую, которую удалось растормошить с трудом и то только после того, как я предложил ему написать письмо его девушке, чтобы я его ей передал. Немного подумав, Хуан отказался.
— Если Вилена обо мне спросит сеньор Иньиго, скажете, что моё сердце теперь принадлежит господу, — сказал он и бросив прощальный взгляд на Паулу, удалился в свою комнату.
Как мне потом сказал Бартоло, инфант рыдал в подушку и жаловался на несправедливость жизни. Так что подобные взгляды стали мне слишком уж хорошо знакомы, и дальнейшая поездка только подтвердила мои предположения. Внимание парня было полностью поглощено Паулой, и он не замечал ничего вокруг.
В конце концов его поведение стало меня раздражать, и я свернул наши поездки по ювелирным магазинам, что в свою очередь разозлило Паулу и она всё своё раздражение выплеснула на молодого человека.
— Сеньор Иньиго, я устала, — она повернулась ко мне, после того как довольно резко отвергла помощь Габриэле.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Думаю тогда мы не поедем во дворец графа, — задумчиво ответил я, — дом, который нашёл нам Алонсо, ближе. Там вы сможете отдохнуть.
— Но синьор Иньиго, — глаза парня, уже явно мечтающего, что Паула будет жить рядом с ним, широко раскрылись, — вы же обещали…
- 1/58
- Следующая
