Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Закоулок убийц - Гамильтон Дональд - Страница 28
— Отставить! Вы вес напутали! Ослабьте задний нок-бензельный угол... Вот так, теперь выбирайте.
Потом, повернувшись ко мне, она медленно, с расстановкой, сказала:
— Мы пройдем через Чезапикский пролив. В океане нас встретит грузовое судно — Вас поднимут на борт — вас, Мэтт, вместо той женщины, которую вы убили. Они будут рады такой добыче, заверяю вас... Ник, иди сюда. Отведи его вниз.
Глава 19
Ник запер за мной дверь и задвинул тяжелый засов. Я остановился посреди каюты и призадумался. Да, приложив столько усилий, я, конечно, добился определенных успехов, но кое-что и проиграл. Я слишком разозлил мою смуглокожую богиню, королеву пиратов, и она отправила меня вниз, с глаз долой. Будь я немного повежливее, поучтивее и не проявлял бы столь нездорового любопытства, быть может, мне бы и разрешили задержаться на палубе. "Впрочем, шансов справиться с Большим Ником и двуствольным дробовиком у меня все равно не было.
— Что случилось? — с дрожью в голосе спросила Тедди Майклс, которая лежала, свернувшись калачиком, на койке, но при моем появлении вскочила. — Чего она хотела от вас?
Я задумчиво посмотрел на нее. Коротко постриженные волосы были взъерошены, а на замурзанной мордашке еще не высохли слезы. Девушка была одета в зеленый комбинезончик до колен и защитного цвета рубашку с короткими рукавами. Не знаю, кто придумывает такие нелепые фасоны; впрочем, мне это неинтересно. Тедди сейчас недоставало только лопаточки, ведерка с изображением Дональда Дака и песочницы. Союзник, на которого можно было бы опереться в отчаянном положении, из нее явно был никудышный.
Шхуну резко качнуло, и мне пришлось уцепиться за шкафчик, чтобы не упасть. Мы снова взяли курс на юг. Я присел на краешек койки рядом с Тедди.
— Тебя ведь прислал “сандерберд”, да? — спросил я.
— Что вы имеете в виду?
— Не пытайся играть со мной в кошки-мышки. Ведь тебе самой и за миллион лет не пришло бы в голову предупредить миссис Ростен. Уйдя от меня вчера вечером, ты разболтала обо всем Оркатту. Выплакалась ему в жилетку — какая ты была безмозглая дура, — а он суровым голосом объявил, что ты должна теперь исполнить свой долг. Так?
Тедди вспыхнула.
— Билли и в самом деле сказал...
— Понятно, — кивнул я. — И вы с ним решили, что будет лучше, если ты приедешь одна. Но главное в том, что он знал, куда ты отправилась. Как по-твоему, что он предпримет, когда выяснится, что ты пропала?
— Что он предпримет? — переспросила она. — Да ничего. Кроме пустой болтовни, он ни на что не способен. Это же просто надутый индюк, чванливый пустобрех — так я его вчера и обозвала прямо в лицо! Я сказала, чтобы он не смел читать мне мораль, и еще добавила, что ни за что на свете не стану унижаться перед его мерзкой теткой или кузиной — не помню, кем она ему приходится.
— Но ведь унизилась, — напомнил я. Тедди провела языком по губам.
— Я... Я не знаю, что на меня вдруг нашло, — виновато произнесла она. — Я вовсе не хотела... Когда я села в машину, у меня даже в мыслях не было поехать сюда. Какое право он имел читать мне мораль! — Она всхлипнула, едва сдерживая рыдания. — Все из-за него. Если бы не его дурацкое отношение, я бы ни за что сюда не приехала. И сейчас была бы в безопасности...
Она умолкла.
— Понятно, — медленно произнес я. — Иными словами, он не знает, что ты здесь. Следовательно, на помощь с его стороны рассчитывать не приходится.
Тедди судорожно сглотнула, потом виновато кивнула. Что ж, я и так не надеялся, что юный Оркатт может хоть как-нибудь помочь нам. Не более, чем кто-либо другой, который, узнав, что я внезапно выписался из отеля, попытался бы выяснить, куда я пропал. Впрочем, мне даже трудно было предположить, какой план действий могли бы избрать в этом случае. Ведь Джин в аналогичном положении должна была рассчитывать только на собственные силы; судя по всему, это относилось и ко мне.
— Мэтт, — сказала девушка. — Вас ведь на самом деле так зовут, да?
— Совершенно верно. Мэтт Хелм, чрезвычайный агент, к вашим услугам, мэм.
— Чрезвычайный! — усмехнулась она. — Что-то не заметила в вас ничего чрезвычайного. Попались в ловушку, как... Как последний простак! — Ее глаза сердито сверкнули. — Притворщик! Вы... Вы овца в волчьей шкуре! Строили из себя... Я сразу поняла, что вы обманщик!
— Безусловно, — кивнул я.
— Да, представьте себе! Вы же не думаете, что я в самом деле хотела, чтобы вы убили... Я просто разыгрывала вас, чтобы посмеяться. — Она шмыгнула носом, всхлипнула и заговорила уже совершенно другим голосом: — Я, конечно, несу вздор, да? Что с нами случится, Мэтт? Что сделает с нами эта женщина?
— Первым делом, — ответил я, — она устроит нам встречу с одним джентльменом, который тебя в некоторой степени интересует.
Тедди сдвинула брови.
— Джентльменом?
— Да. С неким ученым по фамилии Майклс.
— С папой? — Ее глаза округлились. — Вы хотите сказать, что он еще... Она осеклась, словно боялась произнести это слово.
— Жив? — спросил я. — О, да, он жив. Убить его они не могут; он имеет для них слишком большую ценность. Возможно, он не в лучшей форме — как-никак, ему пришлось довольно долго пробыть в заключении, — но он безусловно жив.
Тедди облизнула губы, внимательно глядя на меня.
— Господи... Но ведь это просто чудесно, да? Боже мой, я даже не верю!
— Да, — кивнул я. — Должно быть, это и в самом деле просто чудесно.
— Мэтт, в чем дело? Я не понимаю... Разумеется, она не понимала, и у меня не было ни малейшего желания вдаваться в объяснения.
“Ни под каким видом сведения, которыми располагает доктор Майклс, не должны покинуть нашу страну”, — так выразился Мак. Именно поэтому я был здесь. Похоже, сейчас уже ничего не должно было помешать мне выполнить свою миссию, и счастливая мордашка крохотного существа в зеленом комбинезончике никак не поднимала мне настроение. Из всех мыслимых свидетелей злодеяния, которое мне предстояло совершить, надо же было оказаться в одной каюте именно с дочкой самого Майклса!
— Да, чудесно, — повторил я. — Просто замечательно. Я счастлив, что ты вновь обретешь пропавшего папочку. Более того, если вес пойдет по задуманному миссис Ростен плану, у вас с ним будет вдосталь времени, чтобы наговориться. Она собирается пересадить нас на некое судно, которое переправит нас через Атлантику, а сама вернется на своей шхуне домой. Дома у нее, по всей вероятности, возникнут сложности, но она наверняка выпутается. Она не только богатая, но и очень влиятельная дамочка, так что...
— Я не хочу про нее слушать! — выпалила Тедди. — Кому она нужна? А вот что случится с нами?
Что ж, это и впрямь стоило обсудить, но прежде, чем я успел раскрыть рот, снаружи послышались шаги. В дверь постучали — осторожно, даже вкрадчиво, совсем не так, как Ник.
— Да? — спросил я.
— Петрони... Я хочу сказать — Хелм? — я узнал голос Луиса Ростена.
— Да?
— Отойдите от двери. Встаньте подальше. Не пытайтесь что-нибудь предпринять.
— Хорошо.
Засов отодвинули, и дверь открылась. Луис всунул голову и убедился, что я смирно сижу на койке лицом к нему.
— Если вы на меня наброситесь, вам это нисколько не поможет, — предупредил он.
— Почему, мы хотя бы выберемся отсюда.
— А потом? Оружия при мне нет. На шхуне всего один дробовик, и вы сами знаете, в чьих он руках. А с Ником вы без оружия не справитесь — это никому не под силу. Не говоря уж о том, что моя благоверная будет только счастлива всадить в вас заряд дроби крупного калибра.
— Хорошо, уговорили. Заходите и выкладывайте, чего вы там надумали.
Он проскользнул в каюту и прикрыл за собой дверь. Вид у него был какой-то взъерошенный. Лицо было землистого цвета, а глаза чуть заметно припухли, как после похмелья. Мне показалось, что в глазах у него затаился страх.
— Вы должны мне сказать! — вдруг брякнул он. — Я должен знать; я больше не могу терпеть. Она так на меня смотрит! Как будто играет со мной в кошки-мышки. Не томите душу, Хелм. Она знает? Вы ей сказали?
- Предыдущая
- 28/37
- Следующая