Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сердце знает - Игл Кэтлин - Страница 11
— Боже, — пробормотал Риз, обращаясь к Тайтусу, но сам смотрел на брата, который был слишком далеко, чтобы его слышать. — Просто верните женщине деньги.
— А что, в больших городах деньги возвращают? — поинтересовался Тайтус.
— Откуда я знаю, что они там делают. И это — не большой город. И это черт знает что! — он вскочил, но Тайтус оказался прямо перед ним. — Зарабатываем на жизнь? Мы что здесь зарабатываем?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Он бросил деньги на стол, но Тайтус взял их. — Да, но не на кофе. Кофе бесплатный, и никаких чаевых. Это называется гостеприимством. Он всунул деньги в руку Риза. — Ты думаешь, это какой-то особый случай? Я видел, как один парень тут проиграл целое стадо коров.
— Господи. — Риз почувствовал себя виноватым, засовывая деньги назад в джинсы. До него еще доносились всхлипывания женщины.
— Ну, я видел, как парни тратили последние центы на бутылку. Это — то же самое. Когда до такого доходишь, это уже самое гиблое дело.
— Прекрасно. А как у вас поступают в таких случаях?
— Понятия не имею. Одно я могу сказать — деньги не возвращаются.
Риз не мог не смотреть по сторонам. На секунду его глаза встретились с глазами Хелен. Ее взгляд показался ему странным, как будто она тоже была в отчаянии, растерянная и напуганная. Это мог быть женский страх, а может быть и страх из-за женщины, с которой она не хотела оставаться наедине. Наверняка, так оно и было. Но взгляд был быстрым, и возможно, он его неправильно понял.
Он решил пошататься здесь еще некоторое время.
— Эта Хелен просто прирожденный социальный работник — сказал Картер, подходя к Ризу и Тайтусу. — Как бы ты ни хотел скрыть свое имя, она получит нужный телефон.
— Она учительница — сказал Риз, как будто это объясняло ее умение.
— Была — сказал Картер. — Говорит, что опять хочет пойти работать в школу. Может быть на этот раз она задержится в наших краях.
— Разве успокаивать проигравших входит в ее обязанности?
— Вообще-то, нет, но у нее хорошо получается. Я мог просто приказать охраннику вывести эту женщину, но такие сцены вредят бизнесу. — Картер пожал плечами. — К тому же она местная. А мы опекаем местных посетителей.
— Она не из этих мест — внес ясность Риз. — У них с мужем ранчо за рекой. Он такой неотесанный грубиян с толстой шеей. Я не виню ее за то, что она не хочет идти домой. — Картер взглянул на Тайтуса. — Черт, за это количество денег, которые она здесь просадила за последние два дня, я бы ее тоже убил.
— Ты не можешь просто… — Риз понимал, что это, конечно, звучит по-дурацки, но что здесь такого? — отдать ей часть проигрыша?
Картер похлопал Тайтуса по плечу. — Если бы мой брат управлял этим заведением, мы бы уже через месяц вылетели в трубу.
— А что, если муж прибьет ее? — спросил Риз.
— Она совершеннолетняя, пора бы вырасти. Это развлечение для взрослых. Мы не играем на интерес. Мы играем на деньги.
Тайтус кивнул: — Мы перечисляем деньги обществу анонимных игроков и еще парочке лечебниц.
— Люди приходят сюда, чтобы развлечься, — добавил Картер — они проигрывают 25, 50, сотню баксов и уходят. Другие же уходят, сорвав банк. Когда такое случается, их домашние чертовски рады.
— Я играл когда-то с парнем, который увяз в этом болоте.
— Сэм Гаррет, да? — Картер всегда помнил имена, даты и названия и был источником всяческой информации. — Это не секрет. Все слышали о том, что он ставил на результат матча и всякую такую букмекерскую ерунду. Это сумасшествие иметь дело с букмекерами и мошенниками. Бери все под контроль, и сам все делай.
Он опустился из-за этого. Риз вспомнил, как пресса смаковала конец карьеры Гаррета и копалась в его грязном белье.
— Вот к чему приводит несдержанность. Надо знать свою меру, — сказал Картер и кивнул в сторону кабинета, откуда появилась расстроенная женщина. — Видишь? Мы все уладили. У Хелен дар утешать таких бедолаг. А бывает неприятно, особенно с женщинами. Они начинают рыдать, скандалить, и их трудно вытолкать из казино.
— Ты сама доброта, братишка. Ты лучше, чем я.
— Я лучше, чем многие. Я хорош в своем деле. «Тэн Старз» допустила меня в правление. Я разбираюсь в бизнесе, так что я вписался сразу. Мы неплохо наладили дело, верно Тайтус?
— Контракт с «Тэн Старз» должен пересматриваться. Многие говорят, что следует обратиться к другой компании. — сказал Тайтус. — Твой отец больше всех возражал против «Тэн Старз».
— Он всегда был человек конфликтный, — заметил Картер, но Риз стал заметно терять интерес к разговору. Мерилин уже была у выхода, а Хелен в черных очках выходила из кабинета. Он чувствовал, что под прикрытием очков Хелен смотрит на него.
— Я подойду к вам позже, парни, — сказал Риз.
— Ты тоже ищешь приключений?
— Она мой старый друг.
— А-то, — ухмыльнулся Картер. — Старый друг — лучше новых двух.
Риз ушел, не обращая внимание на издевку. — Я могу взять тебе кофе? — спросил Риз, поравнявшись с Хелен.
— Кофе здесь бесплатный, — ответила она, натянуто улыбаясь.
— Тогда давай угощу тебя обедом. Или ужином. На твое усмотрение. — Ему просто хотелось посидеть с ней рядом, хотелось заглянуть ей в глаза.
— Мне пора идти. Мне нужно проверить…
— Я видел, что произошло. Ты, видать, мастер снимать проблемы.
— Нет, я всего лишь крупье. — Она поправила ремешок сумочки на плече. — Нас учили, как вести себя с людьми в таких ситуациях. Мы пытаемся не допускать подобного, если можем, но, бывает, не успеваем вовремя заметить. Такого я просто не могу видеть.
Он знал, что это правда. — Позволь мне повести тебя куда-нибудь?
— Она боится, что муж ее прибьет.
— А сколько она проиграла?
— Не могу сказать. — Она опять натянуто улыбнулась. — Но для нее это большая сумма. Как и для большинства.
— Ты не должна здесь работать. Ведь ты не…
— Что я не? — Она все еще улыбалась, а ему казалось, что она снова что-то знает такое, о чем он не имеет ни малейшего понятия. Когда-то терпеть не мог, когда она так на него смотрела, 13 лет тому назад, он тогда еще ничего не видел, кроме своего медвежьего угла в Южной Дакоте. — Это хорошее место, — говорила она. — Зарплата очень хорошая. Я не…
— Что не?
— Не знаю, что ты, Риз, думаешь, но эта работа меня не унижает. Я не делаю ничего бесчестного или незаконного…
— Послушай, я ничего такого не думаю. — Он коснулся ее руки. Она сжалась, но не отодвинулась, поэтому он не убрал руку. — Той женщине здорово не повезло, и я вижу, что случай с ней тебя глубоко потряс. И меня он потряс тоже. — Он улыбнулся. — Я лишь спрашиваю тебя, не хочешь ли ты пойти куда-нибудь со мной, и чего-нибудь поесть.
— Спасибо, — она отрицательно покачала головой. — Не хочу. Как-нибудь в другой раз. Но все равно, спасибо. — Она положила свою руку на его, в знак утешения, словно весь этот неприятный инцидент оказался просто продолжением недавней трагедии. — Рада была тебя повидать, Риз, и рада, что ты здоров.
Она была рада видеть, что он здоров? Гм-м.
Он пожалел, что не видел ее глаз за этими проклятыми солнцезащитными очками.
3
Полуденное солнце беспощадно палило спину, когда Риз длинными пальцами водил по отпечатку колеса, запекшемуся в южнодакотской глине. След все еще выглядел свежим — дождей не было с тех самых пор, как следователи сняли отпечатки следов шин и установили, что автомобиль, сбивший его отца, — это 750-килограммовый пикап с приводом на четыре колеса. Полиция теперь знала колесную базу машины, марку покрышек, скорость, с которой она двигалась. Однако, было неизвестно главное — имя того человека, который, скажем так, совершил наезд и удрал с места ДТП.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Судмедэксперт не мог сказать наверняка, была ли смерть отца мгновенной. Риз его спрашивал. Хотел узнать, то ли этот горе-водитель сбил старика насмерть, или тот умер потом, когда эта подлая душонка сбежала и оставила несчастного умирать на обочине дороги.
- Предыдущая
- 11/86
- Следующая
