Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Аберфорт (СИ) - "TacetIrae" - Страница 46
— Да, нелегко тебе придется, — коротко ответил я, подначивая своего нового напарника.
— Это просто потрясающе, правда? Мы наконец-то в Хогвартсе! — раздался чей-то восторженный голос в стороне, на что мой новый друг лишь фыркнул презрительно глянув в сторону говорившего.
Я снова кивнул, не находя нужным что-либо добавлять. Мы присоединились к остальным первокурсникам и направились к озеру, где нас ждали лодки. Высокий мужчина с аккуратной бородой руководил процессом, его громкий голос перекрывал шум детской совокупной толпы. Хмурые брови слегка охлаждали энтузиазм особо активных, которые вот-вот готовы были искупаться в озере или залезть в неположенные места.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Первокурсники, все на лодки! Живо! — скомандовал он, но был там эдакий подтекст, как у Генерала в армии.
Мы с Арктурусом оказались в одной лодке, что не мудрено ведь шли вместе. Вода в озере была спокойной, лишь легкое покачивание нарушало тишину ночи если не замечать толпу особо счастливых и перевозбужденных детей. Я смотрел на темные воды, думая о том, что меня ждет в этом новом для меня месте. Чего стоит ожидать от следующей главы жизни? Очередной напасти или всё же в этот раз жизнь будет более радостной?
— Смотри! — воскликнул Арктурус, указывая пальцем вдаль.
Мой взгляд последовал за его рукой, и я увидел его. Замок Хогвартс. Он возвышался над озером, освещенный светом луны; его башни и стены казались величественными и мрачными одновременно. Сердце замерло от этого зрелища. Он был красив, и создавал ауру загадочности, древности и мрачности. Многовековая постройка казалась чуть-ли не живой, клубы магической энергии разливались в пространстве, словно из рога изобилия. Каждая стена, каждая башенка и каждая песчинка словно дышали магией, позволяя почувствовать вкус этой атмосферы, насыщенной и богатой на энергию. Такая насыщенность неосознанно создавала просто ошеломляющий эффект, буквально вызывая восторг от одного факта лицезрения сия феномена.
— Вот это да! Ты только посмотри на него! А я не верил отцу! Он же… это ж… Он великолепен, — Арктурус не мог скрыть своего восторга, с трудом подбирая правильные слова.
Я лишь кивнул, полностью соглашаясь со словами своего компаньона, ведь и мне было сложно представить аналогию моим чувствам в данный конкретный момент. Я просто пытался усвоить всё, что видел перед собой, запомнить каждое мгновение и каждую деталь. Величие замка, его загадочность — всё это пробуждало во мне чувства, которые я не мог выразить словами.
— Мы действительно здесь, — тихо сказал я, сам себе не веря, что эти слова вырвались у меня взаправду.
Арктурус посмотрел на меня, улыбнувшись,— Да, мы здесь, в начале пути каждого английского волшебника. Место, где когда-то учился сам Мерлин, место загадок и тайн, — с энтузиазмом начал он, а потом немного грустно добавил, — Добро пожаловать в Хогвартс. Место, где мой “замечательный” отец сейчас работает директором… — Не услышать сарказма в его словах было сложно.
Лодка медленно приближалась к берегу, и я ощутил легкое волнение, что пробежало по телу скопом мурашек. Впереди меня ждала новая глава, новые цели, а также проблемы как из моего прошлого, так и из моего будущего. Именно здесь я планировал найти ответы на вопросы, которые волновали меня до сих пор. Ну и забывать про своего замечательного братца не стоило…
Сойдя на берег, я бросил последний взгляд на озеро и замок, прежде чем последовать за остальными первокурсниками. Начался новый этап моей жизни, и, несмотря на молчаливость и сдержанность, внутри меня бурлило множество эмоций.
Пройдя через своды несомненно величественных ворот, мы оказались в зале, где уже успели собраться множество учеников. Там были все, кроме разве что первокурсников. Каждый сидел за своими местами, у каждого ученика были мантии одного из четырех цветов. Одни — красного, благородного цвета крови. Это были ученики Гриффиндора. Другие — темно-синие, цвет водной глади, который будто намекал на глубину знаний, которые ставят своим кредо ученики этого факультета — Рейвенкло. Зеленые, ядовитые и скользкие, ученики Слизерина, словно змеи, а точнее — политики. И наконец, Хаффлпафф — ученики дружбы и трудолюбия. Их мантии украшал желтый цвет, но он был ближе к темному золоту, нежели к солнечно-желтому. Ха, а можно их назваться комсомольцами? Уф, ладно, шутки в сторону.
[Вид со стороны]
Толпа первокурсников сгрудилась в большом зале, который был освещен мерцающими свечами парящими над их головами. Над ними простирался заколдованный потолок, отражающий ночное небо, усеянное бесчисленными звездами. Перед ними стояла большая дубовая кафедра, на которой лежала старая и потрепанная Распределяющая шляпа.
В центре зала стоял красивый резной стол. Было видно, что сделан искусным мастером, знавшим свое ремесло. За этим столом восседал преподавательский состав, что смотрел на новичков, словно орлы, готовые взять их под свое крыло.
Около шляпы стоял один из профессоров, строгий и в то же время сильный на вид мужчина. В руках он держал длинный список имен. Он выглядел внушительно, и все первокурсники, затаив дыхание, ждали, когда их назовут.
— Когда я назову ваше имя, вы подойдете к стулу, сядете и наденете шляпу, — объявил профессор. — Шляпа решит на какой факультете вы будете учиться.
Первым прозвучало имя, — Кристофер Рикфорт.
Мальчик с каштановыми волосами шагнул вперед, его лицо было напряжено. Он сел на стул, и профессор надел на его голову шляпу. Несколько мгновений спустя шляпа провозгласила: “Рейвенкло!”
Зал разразился аплодисментами, и Кристофер, улыбаясь, направился к столу Рейвенкло.
— Сигмунд Крэбб, — произнес профессор.
Мальчик с грубым выражением лица подошел к стулу. Шляпа едва коснулась его головы, как сразу же объявила: “Слизерин!”
— Грета Фентон, — продолжил профессор.
Девочка с длинными светлыми волосами села на стул. Прошло несколько секунд, прежде чем шляпа произнесла: “Хаффлпафф!”
— Дэниел Гринграсс.
Мальчик с задумчивым взглядом подошел к стулу. Шляпа подумала немного дольше, чем обычно, прежде чем объявить: “Рейвенкло!”
— Марк Росьер.
Высокий мальчик с уверенной походкой сел на стул. Шляпа сразу же закричала: “Слизерин!”
— Фелиция Монтегрю.
Девочка с короткими рыжими волосами шагнула вперед. Едва шляпа коснулась её головы, как она объявила: “Гриффиндор!”
Следующим было имя, — Арктурус Блэк Второй.
На мальчика сразу устремились глаза отца, который с выразительностью Нунду посмотрел на сына.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Арктурус с недовольным выражением лица подошел к стулу, его глаза сияли от напряжения. Шляпа едва коснулась его головы, когда громко провозгласила: “Слизерин!”
[Конец взгляда со стороны]
Арктурус быстро скинул шляпу и направился к столу своего факультета. Я внимательно следил за ним, чувствуя некую обреченность товарища.
- Предыдущая
- 46/116
- Следующая
