Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Искра божья - Глазырина Елена - Страница 76
Глава 46. Тени из прошлого
Через две четверти часа, уже понимая, что Кармина не придёт, де Грассо вышел из душного тепла храма под частые осенние звёзды и привалился спиной к каменной стене здания. Он с яростью, вырывая медные пуговки, расстегнул душивший его воротничок узкого камзола. Обида обманутого влюблённого, боль отвергнутого мечтателя, досада, злость на женское коварство гремучей смесью клокотали в его груди, искали и не находили выхода.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Остервенело толкнувшись от жёсткой стены, Джулиано бросился бежать, не разбирая дороги, по узким улочкам ночного города. Праздная толпа поздних гуляк окружала юношу со всех сторон. Шумные мастеровые спешили в ярко расцвеченные масляными огнями таверны, чтобы оставить там дневной, а то и недельный заработок. Благородные сеньоры мчались на свидания или в пресловутое «Вымя», сопровождаемые слугами, несущими за ними пышные букеты цветов, предназначенные объектам их воздыханий. Пожилые доны торопились в гости, желая поскорее опрокинуть в нутро несколько бутылок молодого вина и скоротать приятный вечерок за партией в шахматы. Юные девицы в компании пожилых дуэний степенно шествовали к ближайшей церкви. Сеньориты под тонкими вуалями крадучись направлялись к театру Марцелли.
Толкаясь и сквернословя, Джулиано трижды сбивал подвернувшихся под руку прохожих. В четвёртый раз юноша налетел на толстого торговца с ноздреватой кожей на щеках. Зло отпихнув зазевавшегося плебея, он случайно перевернул его тележку с товаром, далеко рассыпав по мостовой нераспроданные жареные артишоки. Уличные сорванцы тут же накинулись на раскатившееся угощение и ловко попрятали с дюжину плодов за пазуху. Продавец истошно завопил на всю улицу о грабеже и беззаконии и попытался выхватить баллок, торчавший за его широким ремнём. Де Грассо скорчил страшное лицо. Его руки сами потянулись к мечу. В эту минуту Джулиано, не задумываясь, убил бы любого. Видимо, прочтя об уготованной ему печальной участи в сверкающих адским пламенем чёрных глазах юноши, торгаш быстро ретировался, трусливо спрятавшись за опрокинутую тележку.
Неутомимые ноги вынесли Джулиано на большую площадь, полумесяцем огибающую широкую чашу фонтана Энея и недостроенное палаццо за ним. Морской бог в развевающихся одеждах грозно взирал на гиппокампов[139], разбегавшихся от него по гротам из дикого камня. Сильные руки двух могучих тритонов усмиряли животных, символизирующих непокорную стихию. Потоки прозрачной воды стекали из-под ног скульптурной композиции, орошая причудливые естественные камни с проросшими на них мраморными растениями.
Левая улочка уводила с площади в сторону фонтана-лодочки, за которым начиналась высокая белая лестница, ведущая к школе маэстро Лихтера. Правый переулок вёл к палаццо, занимаемому учениками Дестраза. Ещё не решив до конца, что он собирается сделать, Джулиано размашистым шагом направился к центру площади.
На пьяццо, устроенном в форме неглубокого амфитеатра с двумя ярусами, страстно обнимались несколько парочек. Одинокий забулдыга пил горькую, привалившись к засиженному голубями парапету. Мужчина в широкополой шляпе под вкрадчивый шёпот водяных струй, вырывающихся из-под ног мраморного бога морей, нежно теребил струны шпанской гитары. Пара пышнотелых сеньорит в тёмно-синем бархате млела от его переборов, сидя на просторной лавочке рядом с неизвестным певцом.
Юноша стиснул зубы так, что побелевшие желваки заходили на его острых скулах. Расталкивая счастливые парочки, Джулиано бросился к палаццо Дестраза.
Внезапно тёмная фигура в пыльном плаще, закинутом на плечо, заступила ему путь. Джулиано дёрнулся, чтобы обойти человека сбоку, но незнакомец скопировал его движение и снова перекрыл дорогу.
— Вот мы и свиделись, Ультимо! — просипела тень смутно знакомым голосом.
— Теперь ты от нас не сбежишь, — ещё один надтреснутый басок раздался за его спиной.
— Ну и доставил же ты нам хлопот, чёртов де Грассо. Насилу тебя сыскали в этом бесовском вертепе, — сказал первый человек, с тихим шелестом обнажая холодную сталь, — ишь, куда забрался. Думал, мы тебя не найдём? Шалишь, щенок! От Кьяпетта ещё никто не уходил.
Джулиано узнал человека, вставшего у него на пути. Это был Теодоро, один из братьев убитого им Диего Кьяпетта.
Де Грассо быстро оглянулся назад, единым движением выхватывая меч из ножен. Бледный свет нарождающейся луны осветил глумливо скалящееся лицо Нино — младшего в ненавистном роду кровников. Четвёрка людей Кьяпетта, вооружённых длинными ножами, заходила с флангов.
Не раздумывая более ни минуты, юноша ринулся в бой.
Джулиано понимал — шансов выстоять в одиночку против шестерых у него немного, но он решил, что дорого продаст свою жизнь. И никакие папские эдикты, запрещающие дуэли накануне дня Всех Святых, не смогут уберечь чёртовых ублюдков от смерти.
Отведя клинок Теодоро, нацеленный ему в лицо, юноша полоснул врага по груди, одновременно пиная его в живот. Шипя от боли, несостоявшийся убийца сложился пополам. Впрочем, Джулиано видел, что нанесённый порез едва ли вышел серьёзным. Скорее, полученная рана лишь ещё больше разозлила старшего из братьев.
Уловив краем глаза лунный росчерк на рапире Нино, Джулиано, не глядя, махнул оружием за спину и проскочил вперёд, разрывая замыкающийся круг врагов.
Влюблённые парочки, напуганные блеском клинков, стали торопливо покидать площадь. Пышнотелые девицы, внимавшие сладкоголосому барду, с визгом скрылись за широкой спинкой мраморной скамьи. Сам певец с любопытством поднял глаза на шум и продолжил играть, чуть изменив и ускорив темп музыки.
Тарарам-тарарам-там-там.
Джулиано легко перескочил через туфовое ограждение первого яруса площади. Взбежал по лестнице и прижался к неровной мраморной глыбе у левого края монументального каменного ансамбля. За его спиной возвышалась недостроенная стена нового палаццо, надёжно прикрывающая тыл. Слева плескался фонтан. Справа громоздилась ещё одна каменная скала. Юноша сорвал свой короткий плащ, намотал его на левую руку и стал ждать. Де Грассо не собирался убегать. Его враги поняли это, и улыбки на их лицах слегка потускнели, сменившись сосредоточенным выражением.
Тарарам-тарарам-там-там.
Первый слуга Кьяпетта сунулся к Джулиано, размахивая длинным ножом. Он тут же получил смертельный укол в грудь, попятился назад и свалился за ограждение фонтана прямиком в тёмные объятья ледяных вод Энея.
Его компаньоны изменили тактику. Дождавшись, когда остальные загонщики соберутся вместе, они двинулись на юношу всем скопом, точно шакалы, набросившиеся на благородного оленя.
Тарарам-там-там.
Де Грассо яростно отбивался, раскручивая неистовые финты и безжалостно рубя атакующих. Холодные лунные блики вспыхивали на пяти клинках. Ледяные алмазы чёрных капель, сыплющихся из водяных струй, смешивались с кровавыми рубинами, вырываемыми сталью из человеческих тел.
Тарарам-там-там.
— Вместе, олухи, навалитесь! — выкрикнул Теодоро, перекрывая шум воды.
Трое слуг дружно атаковали де Грассо. Братья Кьяпетта пока не могли вступать в бой на тесном каменном перешейке, хоть и держали рапиры перед собой в защитной стойке, выжидая удобный момент для укола.
Таам-тарарам-там-таам.
Под неослабевающим напором врагов Джулиано пришлось отступить. Оттолкнув рапиру Теодоро, он взбежал по неровной поверхности дикого камня и переметнулся к скульптурной композиции фонтана, из-под которой били сильные струи ледяной воды. Лютый холод мгновенно проник сквозь драные подмётки старых сапог и злобной крысой вцепился в пальцы ног де Грассо. Ближайший подручный Кьяпетта качнулся, не удержавшись на скользком мраморе, отполированном водяными струями. Видимо, и его обувь оставляла желать лучшего.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Таам-тарарам.
Джулиано сделал быстрый укол в грудь, и неловкий холоп Кьяпетта свалился в нижнюю чашу фонтана, обдав мелкими брызгами сапоги дерущихся.
- Предыдущая
- 76/149
- Следующая
