Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-64". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Богдашов Сергей Александрович - Страница 295
Хм, надеюсь, диваны здесь не от Страдивари?
Отказаться от вечернего визита в салон герцогини никак нельзя. Их Светлость Юлиана Орейро, через свою матушку и отца, успела посодействовать тем славным событиям, в результате которых меня окатили ворохом наград, а заодно выдали титул и должность. Полагаю, что досрочно.
Всё, как хотелось и мечталось, и даже немножко сверх того.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Так что, выйдя с майри из номера к обеду, который случился сегодня довольно ранним, я после него сначала направил свои стопы в театр.
Там меня ждало подписание ряда приятных бумаг. В результате я получил в кассе расчётную ведомость и вексель банка. Оклад мне положили в двести пятьдесят золотых. Две тысячи упали за авторство. И на радостях, за две удачнейшие премьеры, от директора перепала премия в пятьсот золотых. То бишь, в размере месячного оклада за каждую премьеру.
Вот она — великая сила искусства! Отец Ларри всю жизнь кожилился за пару десятков золотых в месяц и считал, что это успешное семейное дело, которое можно будет передать сыну, а тут на тебе. Мне целое состояние перепало, и почти что разом. Даже у меня, человека пожившего и кое-что повидавшего, чуть голова не закружилась. А что бы было, если такие деньги попали бы в руки изначального Ларри Ронси, я даже представить себе не могу.
Потом целый час я провёл в парикмахерской.
За лето и время практики мои рыжие волосы изрядно выцвели и если их выпрямить и уложить, то с некоторой натяжкой меня можно назвать блондином с золотистым оттенком волос. Нет, ну это тем, кто хочет сильно мне польстить… А по факту я всего лишь светло-рыжий. Может, мои волосы чуть светлей, чем были у Рона Уизли, из популярного в моём мире фильма про Гарри Поттера, но ненамного, а к зиме они ещё и темней станут, добавив к своему цвету каштановый оттенок.
Короче, на вечерний салон герцогини я прибыл, прямо, как на парад.
— Ты что так вырядился? — их Светлость Юлиана Орейро слегка поморщилась было от своего первоначального впечатления, но осмотрев меня чуть тщательней, махнула рукой, — А впрочем, сойдёт. По крайней мере, оригинально. Что это ты притащил?
— Подарок твоей матушке.
— Отдай Густаву, он принесёт, когда время подойдёт, — кивнула она вышколенному слуге, явно из доверенных.
Тот в ответ с поклоном принял от меня красиво упакованную шкатулку и попятился назад, ожидая новых распоряжений.
— Ларри, иди уже… Это мне здесь ещё торчать и торчать, пока официальное время приездов не закончится, — недовольно поморщилась целительница, заметив, что я медлю, — Позже поговорим.
Понемногу начинаю осваиваться в высшем обществе. В особняке герцога, где герцогиня устраивает вечерний салон, кстати, очень популярный в столице и считающийся одним из самых значимых, гостевое крыло и несколько залов расположены как бы отдельно, в своём здании. В остальные части дворца можно попасть по целой системе переходов, большая часть которых сделана для рабочих целей. Те же слуги, официанты и даже приглашённые музыканты с танцорами с гостями никогда не пересекаются. Знать шествует по своим путям, украшенным скульптурами, картинами и даже фонтанами с имитацией водопада и декоративными рыбами в чаше бассейна.
Дворец герцога несомненно впечатляет своей красотой и изысканностью. Витражи, яркие и прозрачные, словно оживляют каждый уголок помещения, пропуская сквозь себя россыпи ярких лучей солнечного света. Их деликатная проработка и тонкость исполнения вызывают невероятное восхищение и не отпускают глаз долгое время. Но это только начало. Потолочная лепнина, являющаяся настоящим произведением искусства, заставляет задержаться и полюбоваться каждой из её тонких складок и изгибов. Она создает ощущение безграничной элегантности и роскоши, наполняя всю атмосферу неповторимым шармом. Однако настоящей изюминкой этого места является сам свод потолков, украшенный фресками, очень сложными и потрясающими по своему исполнению. Их детали и нюансы так аккуратно исписаны, что каждый раз открываешь для себя что-то новое. Художественные сюжеты, воплощенные в этих фресках, а в основном это битвы и празднества побед, словно оживают перед глазами, рассказывая свою историю и перенося в загадочный мир эстетического очарования.
Надо будет узнать, кто приложил руку к созданию и композиции этих шедевров — сам герцог или его жена. Нет, я понимаю, что работой занимались мастера своего дела, но кто-то же из хозяев замка должен был для них сформулировать для них общую идею и концепцию желаемого результата, а потом контролировать исполнение.
Одним — «хочу чтобы было красиво», здесь точно не обошлось. Хозяева в замок душу вложили.
Я, может, и не настолько эстет, чтобы позволить себе такие расточительные порывы, но общая тенденция меня радует. Если что, найдётся у меня в рукаве припрятанный козырь, когда вдруг речь об искусстве зайдёт.
— О, господа, а вот и лэр Ларри Ронси! — вскоре отметила герцогиня моё появление, передвигаясь с небольшой свитой по кругу зала и находя для каждого из гостей несколько слов и фраз, — Многие из вас его должны помнить по блистательной премьере «Снегурочки». Зато нынче его талант в полной мере развернулся стараниями уже Императорского театра. Браво, Ларри! Мы все будем следить за вашими успехами. Кстати, а что это у вас за камзол такой? Вы решили стать зачинателем моды в столице? — с улыбкой поинтересовалась герцогиня, на что её свита ответила вполне доброжелательными смешками.
— Вынужденная мера, Ваша Светлость. На открытие театрального сезона я прибыл прямо с границы, оттого и не успел принарядиться. Пришлось заказывать себе что-то в духе защитника границ, как я себе это вижу, — выдал я довольно замысловатую словесную конструкцию, а тут и Густав появился, с намёком ткнув меня запакованной шкатулкой под локоть, — Поэтому, позвольте вам вручить маленький сувенир, доказывающий, что и за пределами нашей Империи существует жизнь, пусть и напрочь непонятная.
— Так, лэр Ронси, вы бы оставили такое количество слов для своих пьес. Боюсь, что у моей свиты сейчас вскипит мозг и половина из них в обморок попадает, пытаясь понять, что вы сказали, — с усмешкой произнесла герцогиня, — Ну, раз уж ваш сувенир принесли, то извольте рассказать, что мы увидим.
— Всего лишь когти и клыки некоторых Тварей, которых мне лично пришлось убивать.
— Неужели, прямо таки сами убили? — ехидно осведомился кто-то из-за спин свиты хозяйки салона.
— Ваша Светлость, будет ли уместно в вашем дворце поклясться именем богини?
— В чём именно?
— В том, что это действительно мои трофеи. А если я вру, или в моё слово не верят, то пусть сторона, проигравшая пари, будет икать пять минут подряд.
— Господа, а ведь это будет забавно, не так ли? — махнула герцогиня сложенным веером, давая добро.
Икала добрая треть зала, зато все остальные так покатывались со смеху, что к концу икоты ещё неизвестно было, кому повезло. Тем, кто наикался до звёздочек перед глазами, или тем, кого мышечные колики от долгого смеха буквально на пол свалили. Впрочем, опытные слуги многих гостей успели подхватить и расположить на ближайших креслах и диванах.
— Такого подарка мне ещё никогда не дарили, — очень довольно улыбнулась мне герцогиня, когда всё подошло к концу, — И это замечательно. Про мой салон ходит много сплетен и разных разговоров, зато теперь никто не посмеет сказать, что он скучен.
— Дорогая, я вижу, у тебя сегодня весело? — довольно легко спустился по центральной лестнице к нам в зал сам герцог Орейро.
— Да, милый. Лэр Ларри Ронси порадовал меня необычным подарком, а результат ты и сам видишь, — легко махнула герцогиня рукой в сторону зала, где слуги откачивали вином и шампанским гостей этой вечеринки.
— Очень похожая вещица на ту, что вы недавно подарили Императору? — прищурился герцог в мою сторону.
— Похожа, но не более того, Ваша Светлость. Скажу больше, их изготовили разные мастера, и этот набор не так страшен своими размерами, как Императорский. Зато полировка пластин и когтей тут на порядок лучше удалась. Самое то что надо, чтобы стать экспонатом женского салона.
- Предыдущая
- 295/1230
- Следующая
