Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кайрин: Улыбка демона (СИ) - А. Мирт - Страница 26
Вскоре объявили о том, что прибыл король с принцами:
— Король Аталлис с принцами Тарисом и Эдриасом!
Его сыновьям судя по реестру сейчас было двадцать пять и девятнадцать, ещё есть третий ребёнок, о котором вообще ничего не известно. Похоже, в целях безопасности его вообще скрывали. Наверное, он гораздо младше братьев. А жён у нашего правителя никогда не было, что, конечно, казалось довольно странным.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Его Величество вплыл в зал из специального для него и его семьи хода. Выглядел он лет на тридцать с небольшим. Изящные, острые черты лица, длинные золотые волосы и того же цвета чуть раскосые глаза. Он был так красив, что я подумал, что он эльф. Это бы, кстати, объяснило молодость. Но разве он не король людей? Как же он может не быть человеком?
Он был облачён в лёгкие золотые доспехи, похоже, они совершенно не сковывали движений. На голове сиял тонкий обруч короны с крупным алмазом по центру.
Я предполагал, что Его Величество — это дряхлый старик, поскольку он должен был давно пересечь черту в сто лет. И признаться, я поначалу не поверил, что это наш король. Но герольд довольно чётко выполнял свои обязанности, чтобы хоть кто-то из гостей мог перепутать. Я даже задумался, нет ли у короля родства с Стеддом Массвэлом, они оба обладали удивительной, для своих лет, молодостью.
Принцы выглядели один лет на шестнадцать, второй лет на девятнадцать — моложе, чем были на самом деле. Это тоже всё эльфийская кровь?
Они встали за королём.
Тот, что выглядел младше, походил на отца. Только вот у него был мутный взгляд, как у дохлой рыбы. Сочетание совершенного и отталкивающего. Второй принц казался обычным, если бы не яркие глаза фиолетового оттенка. Всё-таки даже по внешности понятно, что с королевской кровью не всё просто…
— Драгоценные наши гости, — голос короля с лёгкостью заполнил каждый уголок зала, он развёл руки в стороны и с улыбкой посмотрел на собравшихся. — Сегодня мы здесь собрались по необычайно радостному поводу. Две великих семьи, что веками служили нашему престолу, вновь обрели потерянных детей. Провозгласим же, что они достойны принадлежать своим знатным фамилиям. Все мы будем свидетелями тому, как семьи Массвэлов и Ниро получат ещё по одному прямому наследнику, — Аталлис закончил речь и сложил руки в замок. По залу прокатились громкие аплодисменты.
— Выйди вперёд, Корн, что обретает имя Массвэлов, — куратор вышел вперёд, представ перед королём, и преклонил колено, положив левую руку на левое плечо.
Его Величество взял с поднесённой слугой подушки сверкающий золотом и драгоценными камнями кулон в форме герба Массвэлов. Он был как тот, что я ранее нашёл в столе Корна: четыре разноцветных стрелы с разных сторон летели в центр. Аталлис надел на шею Корна медальон.
— Встань. Отныне ты Корн Массвэл. Носи своё имя с честью и служи своему королевству.
— Клянусь, — произнёс ритуальный ответ куратор и встал.
— Выйди вперёд, Кайрин, что обретает имя Ниро, — сказал король и я поспешил преклонить колено. Корн уже освободил мне место, встав к своему отцу.
Мне на шею опустился драгоценный кулон моей семьи.
— Встань, отныне ты Кайрин Ниро. Носи своё имя с честью и служи своему королевству.
— Клянусь, — ответил я вставая.
Я заглянул в глаза короля и почувствовал некую теплоту, на его лице сверкала искренняя улыбка, я поспешно опустил взгляд в пол. Нельзя было так прямо разглядывать Его Величество.
11.3
Я подошёл к отцу и братьям. Отец глянул на меня с широкой ухмылкой и подмигнул. В зале всё ещё властвовала тишина.
— Предлагаю гостям насладиться обществом друг друга. Будьте свободны в своих действиях, — Аталлис кивнул собравшимся, музыка заиграла громче, а гости заметно расслабились. Сам же король вместе с принцами пошёл в зал, порой кого-то дружески приветствуя, а с кем-то просто поднимал бокал и двигался дальше.
— Поздравляю, Ниро, — подошёл к нам лорд Массвэл в сопровождении своих детей. — У тебя очень интересный сын, — он слегка улыбнулся, изучая меня. Я притворился мебелью, стараясь не побледнеть от его давления. — Исключение из правил, да?
— Верно, — вернул ему улыбку отец, — мне с ним чрезвычайно повезло. Но и тебе тоже, Стедд, не так ли? — он кивнул на Корна.
— О, я премного благодарен тебе, что ты позаботился о моём сыне, — голубые глаза сверкнули затаённой злобой, и мне стало нехорошо от переполнившей воздух магии. Я пошатнулся.
Со спины меня поддержали, я пытался понять, что происходит, когда услышал саркастичный голос того, кто стоял позади:
— Лорд Массвэл, вам стоило бы контролировать свою магию в присутствии несовершеннолетних.
— Прошу прощения, Ваше Высочество. Я просто привык, что среди Ниро нет никого, кто мог бы ощутить мою магию.
Я обернулся. На меня смотрели фиолетовые глаза Эдриаса.
— Всё в порядке, — принц перевёл взгляд на Стедда. — Я понимаю, желание затеять свару на королевском приёме порою может превышать здравый смысл.
Массвэл рассмеялся:
— Ваше Высочество действительно остры на язык, — давление исчезло, от неожиданности я выдохнул. Стедд хмыкнул и удалился, вскоре к нему подошёл король, завязалось бурное обсуждение.
— Для меня честь познакомиться с вами, — я пришёл в себя и понял, что ещё не приветствовал принца. — Благодарю за помощь, — было неловко, что меня пришлось выручать самому сыну короля.
Он замахал руками:
— Да бросьте, Кайрин, — он хитро улыбнулся и зашептал. — Вы просто не представляете, как лорд Массвэл мучил меня в детстве этим давлением. Поэтому я вас так понимаю. Можно сказать, это была моя маленькая ему месть.
— И всё же моя благодарность не знает границ, — я чуть склонил голову.
— Мне просто было интересно с вами познакомиться. Был рад, ещё увидимся, — он кивнул нам и двинулся через толпу дальше.
Я нашёл взглядом второго принца. Он был совершенно не заинтересован в налаживании связей, а стоял возле одного из столов и дегустировал напитки.
Вскоре и к нам подошёл король.
— Ещё раз поздравляю с этим лучезарным событием, Ниро, — он хлопнул отца по плечу. — Благодарю за то, что не устроил светопреставление. Это было бы проблемно, — он склонил голову набок.
— Еле сдержался, Ваше Величество, — отец прищурился, и его улыбка дрогнула. — Какое он имеет право давить на моего сына? — возмутился он.
Король поднял руку, останавливая его, улыбнулся и перевёл взгляд на меня:
— Я слышал, ты так ничего и не вспомнил из своего прошлого? — я вздрогнул от его вопроса. Я бы не хотел бы врать королю, но… он просто меня вынуждает, спрашивая прямо тут, в присутствии отца и Мао. Он же не умеет читать мысли? И не носит с собой камня правды?
— К сожалению, — кивнул я.
— Значит, именно это послужило внезапной смене стихии. Как же поразителен этот чудесный мир, — он кивнул мне и удалился с другим гостям, ожидавшим своей очереди на его внимание.
Я облегчённо вздохнул. Кажется, не носил он никаких камней правды, что не могло не радовать.
— Ты так вспотел, — протянул мне чёрный платок Хэйрин. — Король такой страшный? По-моему, лорд Массвэл куда как жутковатее…
— Это уж точно, — я помял платок в руке и убрал в карман.
— Хочу просвежиться, — сказал я, уходя от родственников.
Я вышел на длинный балкон. Холодный воздух ударил в лицо, и сразу стало легче.
Небо над дворцом было чистым и ясным. Звёзды в голубом свете Уны отливали серебром. Мне было приятно оказаться в одиночестве, в темноте и пустоте, забыть обо всём хоть на пару минут, выкинуть из головы всех этих разодетых дворян, многие из которых имели свои, только им полезные цели и планы — уйти из этого маскарада в настоящую прохладную ночь.
Я глубоко вдохнул и приметил лёгкий аромат свежих цитрусовых. Огляделся, прошёлся по балкону назад и вперёд, даже принюхался к перилам, которые пахли, как и положено, камнем и побелкой. На балконе никого не было. И всё же… Аромат был!
- Предыдущая
- 26/52
- Следующая
