Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ночной попутчик - Гамильтон Дональд - Страница 15
Под его пристальным взглядом Элизабет заметно занервничала и быстро задвинула коленкой под его кровать какой-то предмет. Лейтенант повернулся на бок и, свесив голову, увидел, что это мощный, рассчитанный на пять батареек фонарь.
– Я... я выходила на улицу, – объяснила миссис Уилсон.
– Хм...
– Дорогой, не смотри на меня так, – нежно прошептала она. – Такого взгляда от тебя я не вынесу.
Элизабет явно переигрывала, и это Янга пугало.
– Любовь моя, может быть, хватит изображать из себя актрису? Что ты меня дурачишь? Ты не можешь видеть, как я на тебя смотрю, ведь все мое лицо забинтовано.
– Дурак! – воскликнула миссис Уилсон. – Видишь ли, лицо у него забинтовано! А я что, не могу понять по твоим глазам, как...
Голос ее вновь сорвался.
– Я не хотела тебе говорить, что выходила из дому, – продолжала она. – Поэтому и солгала.
– И для этого конечно же была веская причина.
– Да. Я услышала шум.
– О да. Ты услышала, как в кухне загремел посудой ночной грабитель, и специально для него так вырядилась.
– Нет. То был шум яхты, – сказала Элизабет.
– Яхты? – не поняв, переспросил Янг.
– Да. Она была вон там, – кивнув на окно, ответила женщина. – Я не хотела, чтобы ты об этом знал, потому что... потому что боялась, что ты тут же вскочишь с кровати и побежишь на улицу. А меня разобрало любопытство. Так что я оделась, выскользнула из дому и дошла до берега. Затем услышала твои жуткие крики, и я подумала... я испугалась, что в дом пробрался вор. Я тут же кинулась к тебе и в кромешной темноте бегом преодолела холм. Ты только посмотри, что стало с моими брюками!
Она показала ему грязное пятно на своем колене.
– Я думала, что тебя убивают! – тараторила Элизабет. – Говорю тебе, я так сильно испугалась. Только одному богу известно, какой меня охватил страх!
Янг уставился на нее невидящими глазами.
– Значит, яхта, – задумчиво "пробормотал он, откинул одеяло и поднялся с кровати.
– Дорогой, – пролепетала миссис Уилсон. – Дорогой, это вовсе не означает, что... В той бухточке всегда кто-нибудь да пришвартовывается. Это же здесь самый любимый вид спорта, и все яхтсмены знают об этом месте. Так что эта яхта не обязательно должна быть той, на которой Ларри...
Янг свесил с кровати ноги.
– Ты прочитала название яхты? – спросил он.
– Нет. Было слишком темно.
– А она еще там?
– Думаю, что да, дорогой. Я видела, как с нее сошли люди. Там к самому берегу подходит дорога, по которой может и трейлер проехать. Это узкая полоска между нашей землей и семейства Мередитов. Насколько я помню, в том месте у берега всегда стояла шлюпка. Я уже шла, чтобы проверить, там ли она, когда... Дэвид, ты мне не веришь?
Имелись ли у него основания не верить тому, что она говорила? Янг, смущенный ее вопросом, смотрел на нее в упор. Времени разбираться, лжет ему миссис Уилсон или нет, у него не было. Он быстро подошел к шкафу и достал из него старый халат Ларри Уилсона и его стоптанные мокасины. Халат пришелся ему впору, а вот туфли немного жали.
– Их кто-нибудь встречал? – спросил Янг через плечо.
– Я никого не видела, – ответила Элизабет. – Знаешь, я внезапно проснулась и, услышав плеск воды и скрип уключин, поняла, что кто-то гребет веслами. Потом я выскочила на улицу и увидела в бухте яхту и шлюпку. Те, кто был в лодке, подплыли к берегу, вытащили ее на песок и пошли по дороге...
– Сколько их было?
– Двое. Дорогой, только не расспрашивай меня, как они выглядели. В темноте рассмотреть их я, естественно, не смогла. Так что...
Миссис Уилсон внезапно замолкла. В наступившей тишине послышался тихий скрип уключин. Янг тотчас метнулся к открытому окну, но, поняв, что его силуэт на фоне яркого света будет отлично виден, кинулся к выключателю. Помедлив, он гасить в комнате свет тоже не стал: внезапно погасшее окно, и притом единственное до этого светившееся во всем доме, сразу же насторожило бы пришельцев.
Янг выскользнул в коридор и вошел в соседнюю комнату. Даже в темноте он сумел понять, что в ней царит полнейший бардак. Пробираясь к окну, он натыкался на мебель, с которой свисали какие-то женские тряпки. Одежда, судя по всему хозяйки дома, валялась даже на полу. К его лицу и рукам то и дело прилипала паутина. В комнате стоял сильный запах косметики.
Добравшись до окна, лейтенант выглянул на улицу. Элизабет, вошедшая вслед за ним в комнату, встала рядом.
Ночь была достаточно светлой, чтобы Янг смог разглядеть посыпанную гравием дорожку вокруг дома. Она четко выделялась на фоне темной лужайки, за которой на склоне холма черной стеной стояли деревья. Вода в реке, протекавшей за ними, отливала серебром. В ее неподвижной глади отражалось светящееся окно стоявшего на противоположном берегу дома. Чуть ближе, в бухте, на мачте небольшой, но с мощным двигателем яхты желтым светом горел сигнальный фонарь.
– Элизабет, – прошептал Янг, – у твоего мужа был хоть какой-нибудь прибор ночного видения? Бинокль или телескоп?
– Н-не знаю, дорогой, – ответила миссис Уилсон. – По-моему, нет. А если и были, то они на его «Амберджеке». – Черт возьми! Как бы мне хотелось прочитать название...
Янг, вглядываясь в темноту, прищурил глаза. Он заметил, как на борт парусника из шлюпки перелез человек. Яхта под его весом слегка качнулась на воде, и маленький желтый огонек, описав небольшую дугу, вернулся в прежнее положение. Затем послышался характерный звук вынимаемых из уключин весел. Яхта вновь качнулась, приняв на борт второго пассажира. Вслед за этим Янг увидел, как уже пустая шлюпка оторвалась от парусника и кормой вперед поплыла к берегу. Из-за тента, натянутого над кокпитом, он не смог разглядеть, что в нем делается.
Неожиданно на палубе яхты появилась темная фигура, и в тот же Миг послышался шум двигателя и звон якорной цепи. На мачте вспыхнули сигнальные огни, и яхта, набирая скорость, стала выходить из бухты.
– Ну и что? – тихо произнес Янг и замолк.
Больше ему сказать было нечего: неизвестная яхта зашла в бухту, ее экипаж высадился на берег, чтобы размять ноги, потом вернулся на борт, и судно уплыло. При этом никаких правил вождения в территориальных водах Соединенных Штатов парусником нарушено не было – ничего предосудительного или подозрительного в действиях малочисленного экипажа яхты Янг не заметил. Возможно, что люди, вышедшие на берег в час ночи, даже мусора после себя не оставили.
Глава 9
– Теперь я могу включить свет? – тихо спросила Элизабет.
– Да, конечно, – ответил Янг.
– А стоит ли? В этой комнате такой беспорядок, – сказала миссис Уилсон, но свет тем не менее все же зажгла.
Лейтенант повернулся к ней. «Наверно, ждет от меня упреков, – с легким раздражением подумал он. – А с какой стати я должен ее отчитывать? Пусть думает, что поверил ее обману».
Женщина сделала робкий шаг вперед. Вид у нее был виноватый, как у нашалившей девочки, надеявшейся на прощение. Янг поначалу растерялся. В этот момент он чувствовал к ней одновременно и жалость, и страсть, и обиду. Затем лейтенант схватил ее за плечи и крепко прижал к себе. Как ему хотелось поверить ей! Но он прекрасно знал, что позволить этого себе не может. И наверное, не сможет никогда. Однако это уже не могло повлиять на их дальнейшие отношения. Они у них складывались не на взаимном доверии и уважении. Просто они оба чувствовали себя одинокими и очень нуждались друг в друге.
– Дорогая моя, ты хоть когда-нибудь здесь убиралась? – продолжая держать ее в объятиях, спросил Янг. – Это же не комната, а какое-то крысиное гнездо! Где же ты раньше жила? Похоже, что в свинарнике.
Миссис Уилсон ткнула его кулаком в грудь. Но не очень сильно. Она как бы давала ему понять, что при случае может нанести удар и побольнее.
– А тебе не все равно? – возмущенно спросила Элизабет. – Если тебе здесь не нравится, можешь идти в свою комнату.
Некоторое время они молчали, а затем она подняла голову и посмотрела Янгу в глаза. Какое же у нее все-таки красивое лицо, подумал он.. А рот!
- Предыдущая
- 15/35
- Следующая