Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Законы жанра. Том 2 (СИ) - Мусаниф Сергей Сергеевич - Страница 19
— Все камеры на этаже и в лифте сгорели за полчаса до того, как Хэмфорд вернулся в отель, — сказал Смит. — Похоже, что мы все-таки имеем дело с гремлином.
— А в холле?
— А в холле не сгорели, — сказал Смит. — Кроме двух, одна из которых находится как раз рядом с запасным выходом.
— Значит, мы знаем, как он вошел.
Тем временем на этаж поднялись уже наши криминалисты, и им Смит препятствий чинить не стал. Они аккуратно перевернули тело Джо (и я убедилась, что это на самом деле Джо) и положили его на носилки. На груди, в области сердца, зияла еще одна довольно глубокая рана.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Особенно аккуратно обращайтесь с кровью, — сказал Смит. — Надеюсь, игра шла не в одни ворота, и он хотя бы разок задел нападавшего.
То, что Смит внезапно начал учить экспертов их собственному ремеслу, говорило о крайней степени его взволнованности. Вряд ли он переживал из-за Джо, они и знакомы-то были всего пару дней, скорее всего, он беспокоился, что это плохо скажется на испытательном сроке, который определил для него лорд Фелтон.
И наверняка беспокоился он не безосновательно. Как только британец узнает, что его протеже убит, то несомненно попытается повесить на нас всех собак.
— Именно этот удар был смертельным, — заявил эксперт, указывая на рану на груди Джо. — Задето сердце.
— Похоже, этот Бальмунг приносит своим владельцам одни несчастья, — заметил Кларк. — Сам Зигфрид, как я слышал, тоже плохо кончил.
Глава 35
— Такие были времена, — сказала я.
— Не те, что сейчас, — легко согласился Кларк.
— Как скоро здесь будут британцы, Эллиот? — спросила я.
— Боюсь, что довольно скоро, — сказал Смит. — Постояльцы изначально вызвали полицию, и мне пришлось их перехватывать, чтобы оказаться на месте преступления первым. Но информация о вызове у копов осталась, а учитывая, что их службу сейчас контролируют британцы, лорд Фелтон будет здесь с минуты на минуту. Мистер Кларк, я полагаю, вам с ним лучше не пересекаться.
— Я не знаю никакого лорда Фелтона, — сказал Кларк.
— Зато он о вас знает, — сказал Смит.
— И что он обо мне знает?
— Полное досье, мистер Кларк. Он считает вас отступником. Саботажником. Изменником. Предателем…
— Достаточно, я уже понял мысль, — сказал Кларк. — Боб, я подожду тебя в холле.
— В каком-нибудь не слишком открытом месте, — сказала я. Вот только чисто британских разборок нам для полного счастья и не хватало. Не знаю, что там натворил Кларк на своей исторической родине, и сейчас мне совершенно не хотелось это выяснять. Да и вообще, это не мое дело.
У каждого из нас есть скелеты в шкафу.
Кларк ушел, криминалисты закончили работу с телом сэра Джориана и принялись упаковывать его в черный непрозрачный мешок. Что ж, Джо, нам так и не удалось толком узнать друг друга. Вчера ты был рыцарем, Цензором, чьим-то сыном и, может быть, братом, верным слугой короне и человеком с фотографической памятью, а сегодня ты мертвец.
Такие дела.
Итак, если это был Кроу, то выходит, что он знает о нас куда больше, чем мы о нем, и похоже, способен черпать информацию прямиком из ТАКС. А если это не Кроу, то концов мы вообще не найдем, британцы нас к этому расследованию и на пушечный выстрел не подпустят.
Но зачем Кроу меч? У него в руках был могущественный сюжетный артефакт, и он избавился от него просто по щелчку пальцев. Мысль, что это из-за меня, конечно же, грела мое чувство собственной важности, но казалась оторванной от реальности.
Зачем Кроу караулить рыцаря именно в отеле? Почему он не напал на нас в лесу, сразу после крушения вертолета? Опасался, что не справится со всеми разом? Понял все про сюжетную броню Джонни Шторма?
Все это было на уровне предположений, гипотез и версий. Возможно, он хаотический злодей. Возможно, у него есть план, настолько сложный, что мы не можем в нем разобраться.
А мы… мы подобрались к нему лишь чуточку ближе. Мы знаем его имя, знаем, как он выглядит, знаем кое-что о его прошлом, но это все ни черта не дает нам понимания, что еще он задумал и где его искать.
В дверь номера протиснулись два дюжих молодца в строгих костюмах. У них были короткие стрижки, квадратные челюсти и довольно крупные пушки, полностью которые не могли спрятать даже пошитые на заказ пиджаки. Вслед за молодцами явился лорд Фелтон.
— Это он? — спросил лорд Фелтон, рукой указывая на мешок, в который только что упаковали сэра Джориана. Смит кивнул. — Откройте.
Кто-то из наших открыл мешок. Лорд Фелтон бросил короткий взгляд на его содержимое и кивнул.
— Он был мне, как сын, — ровным голосом сказал лорд. Я таким тоном замечания о погоде обычно делаю. На улице дождь, завтра обещали сильный ветер, все такое. — Как это произошло?
— Убийца ждал его в номере, — сказал Смит. — Они сражались. Сэр Джориан проиграл.
— Он был отличным фехтовальщиком, учился у наших лучших мастеров, — сообщил лорд Фелтон. — Где его меч?
— Мы полагаем, убийца унес его с собой.
— Вы знаете, кто это был?
— Нет, милорд, — сказал Смит. — Возможно, это связано с нашим текущим расследованием.
— Мне сообщили, что вчера ночью разбился вертолет, — сказал лорд Фелтон. — Это тоже как-то связано с вашим текущим расследованием?
— Мы пытались захватить подозреваемого, милорд, — сказал Смит.
— Того самого подозреваемого, которого вы подозреваете и в этом?
— Да, милорд.
— Что ж, вынужден заметить, что мне не нравятся ваши методы вести следственные действия, — сказал лорд Фелтон. — Я считаю, что потери в подобных делах допустимы. Но я глубоко убеждён, что эти потери должны нести не мы.
— Иногда такое случается, милорд.
— Что ж, я понимаю, — сказал лорд Фелтон. — Я не буду рубить с плеча и дам вам шанс исправить вашу оплошность. Я дам вам семьдесят два часа на то, чтобы вы нашли убийцу сэра Хэмфорда и вернули мне меч. В противном случае, я разгоню все ваше агентство и буду решать этот вопрос своими методами. Понятно?
— Да, милорд.
— Время пошло, — сказал лорд Фелтон и посмотрел на часы. — Семьдесят два часа, Смит. Или вы сделаете то, что нужно, или пожалеете, что этот убийца пришел не за вами.
Может быть, еще придет, подумала я. Может быть, он придет и за мной.
Но вряд ли так будет, потому что это избавило бы меня от лишней беготни, а местное мироздание почему-то очень любит заставлять меня попотеть.
Лорд Фелтон удалился вместе со своей свитой.
— Вы что-нибудь знаете о его методах, Эллиот? — поинтересовалась я. — У него в Англии нет клички «Мясник» или что-то вроде того?
— Насколько я знаю, нет. Что же касается методов… они довольно жесткие.
Вообще-то, я считала методы Смита довольно жесткими, а уж если это определение выдал сам Смит… Полагаю, ничего хорошего агентство не ждало.
Как хорошо, что я больше не связывала с ним свои карьерные устремления.
— Трое суток — это целая куча времени, — заметила я.
— Если это Кроу, то нам придется начинать искать его с самого начала, — сказал Смит. — Мы не знаем целей, мы не знаем мотивов, мы не знаем сообщников, если они вообще существуют. Все, что у нас есть, это его имя и внешность, а и то и другое не так уж сложно поменять.
— Значит, надо начинать с самого начала.
— Я попросил бы вас сегодня переночевать в штаб-квартире, мисс Кэррингтон.
— Думаете, он все-таки придет за мной?
— Я этого не исключаю, — сказал Смит.
— Городской «Континенталь» не менее безопасен, — сказала я. А может быть, и более.
Странные отельеры весьма ревностно относятся к установленным ими правилам, да и личного состава в случае нападения они смогут выставить больше раза в два. Это не считая постояльцев.
(function(w, d, c, s, t){ w[c] = w[c] || []; w[c].push(function(){ gnezdo.create({ tizerId: 364031, containerId: 'containerId364031' }); }); })(window, document, 'gnezdoAsyncCallbacks');Или как раз в этом все и дело? Возможно, Смит понимает, что в «Континенталь» Кроу не сунется, а вот в штаб-квартиру ТАКС вполне может.
Хочет ловить Кроу на живца и использовать меня в качестве приманки?
— Я не хочу рисковать, — сказал Смит.
- Предыдущая
- 19/53
- Следующая
