Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Товарищ "Чума" 6 (СИ) - "lanpirot" - Страница 26
— Так точно, товарищ старший майор госбезопасности! Прекрасно это осознаю! — четко отрапортовал Лазарь Селиверстович.
— Не надо так громко — не на плацу, — поморщился от громогласного голоса капитана Судоплатов. — Голова который день болит… — пожаловался он подчиненному, потирая виски.
— Так спать надо больше, товарищ старший майор госбезопасности, — снизив тон, тихо произнес Лазарь Селиверстович, вспомнив, как еще недавно сам основательно не досыпал. А в госпитале, и вот здесь, на полигоне, успел добрать необходимые организму часы положенного отдыха.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Поспишь тут… — чертыхнулся Судоплатов, вновь поморщившись.
Летнаб Петров неожиданно плавным движением скользнул за спину Павлу Анатольевичу. Затем, положив одну руку на лоб старшему майору госбезопасности, другой обхватил его сзади за шею и, как-то по-хитрому, провернул голову начальника. В шее Судоплатова что-то звонко и громко хрустнуло, и его слегка сероватое лицо неожиданно порозовело.
— Так лучше, Павел Анатольевич? — спросил Летнаб, так же «текуче» возвратившись на место.
— Ох, ты ж… — покрутив шеей, облегченно выдохнул Судоплатов. — Действительно отпустило…
— Защемление нерва у вас, товарищ старший майор госбезопасности, — произнес Петров. — Вы бы врачу показались, пока не заклинило совсем! — настоятельно порекомендовал он.
— Петр Петрович, ты просто кудесник! — воскликнул Судоплатов, продолжая крутить головой. — Ведь не болит совсем! Ты где так научился?
— Один японец знакомый научил, — туманно ответил Летнаб, слегка улыбнувшись каким-то своим мыслям.
— Так вам в Японии доводилось бывать, товарищ Летнаб? — поинтересовался дед, подходя поближе к начальству и новому члену команды.
— Где я только не был, — вновь абсолютно уклончиво ответил Петр Петрович. — А вы, я так понимаю, товарищ Студент?
— Так точно, товарищ Летнаб — Студент, — кивнул мой старикан. — Это — товарищ Профессор, — он указал на Трефилова. — Товарищ Чума, — на меня. — А это — наш шотландский камрад — Том…
— Товарищ Летнаб знаком со всеми вами, только заочно, — сияя, как новенький пятак штемпельным блеском, произнес Судоплатов, чувствуя себя после процедуры Петрова просто замечательно.
Глава 13
— Вот и познакомились… — произнёс Фролов, всё еще настороженно поглядывая на нового члена команды. Ну, вот, противилось что-то в его пролетарском самосознании против этого… аристократа, не иначе. Ведь именно против таких большевики революцию и устраивали. — А вы, товарищ Летнаб, ещё по какой части спец? — И Лазарь Селивёрстович демонстративно потер ладонью шею. — Если кроме диверсий?
— А этого мало? — Слегка нахмурился Судоплатов, уловив завуалированный посыл капитана госбезопасности. — Товарищ Летнаб — разносторонний специалист, — ответил в итоге старший майор госбезопасности.
— Держи, товарищ Студент! — Летнаб, улыбаясь, протянул деду часы. — От души!
— Да мне не надо! — Поспешно отмахнулся от неожиданного подарка мой старикан, не понимая, чем заслужил такую благодарность от нового инструктора. — У меня свои есть…
— Бери-бери! — Продолжал настойчиво протягивать деду часы Летнаб.
— Я ж сказал — не надо, товарищ Летнаб! — Навязчивая манера нового члена команды начала нервировать старика. Однако он бросил беглый взгляд на часы. — Да у меня точно такие же… — Слова встали колом у него в горле, когда он посмотрел на свою руку — часов на запястье не было. — Это чего, мои что ли?
— Так нужны или нет? — С непроницаемым выражением лица поинтересовался Петров.
— Ну, ты, даёшь, товарищ Летнаб! — не скрывая восхищения, воскликнул дед, от избытка чувств хлопнув себя ладонями по ляжкам. — Прямо бачкист[1]-виртуоз!
— Подбирай выражения, Студент! — резко одернул деда Фролов. — Не на базаре!
— Виноват, товарищ Контролёр! — Дед замер по стойке смирно. — Забылся!
— А вот этого не надо, — неожиданно для всех не одобрил поведение Фролова Петр Петрович. — Наоборот, этот «солдафонский рефлекс» надо выкорчевывать! Вы же именно этих ребят планируете в тыл врага засылать?
— Так точно, этих, — кивнул Лазарь Селиверстович.
— Так лучше, пусть он по фене ботает, чем в самый неподходящий момент, такую вот «стойку» сделает! — пояснил Летнаб. — Да, еще на рефлексах товарищей упомянет! Понимаете, о чем я?
— Кажется, понимаю, товарищ Летнаб… — потупился Фролов. — Диверсии, действительно не мой профиль.
— Так мы для этого Петра Петровича и пригласили, — вмешался в разговор Судоплатов, чтобы он наших архаровцев как следует поднатаскал.
— Хотите знать, что я обо всем этом думаю, товарищ старший майор госбезопасности? — повернувшись к Павлу Анатольевичу, спросил Летнаб.
— И что же?
— Тогда буду предельно откровенен: какие, к чертям, из этих «архаровцев» диверсанты? — произнес он, не отрывая взгляда от лица Судоплатова. — Это — просто мясо, товарищи чекисты! Ну, кроме Студента. У него явно не один поход за линию фронта…
— Есть такое, — ответил Павел Анатольевич. — Лучшим был в школе особого назначения НКВД.
— Но даже с ним еще работать и работать! В общем, за тот срок, который вы мне озвучили, подготовить остальных невозможно! Кто-нибудь из вас говорит по-немецки, товарищи бойцы? — Летнаб, прищурясь, взглянул на кандидатов в диверсанты.
— Я говорю! — Трефилов несмело поднял руку. — Но меня не будут забрасывать на оккупированную территорию. Я и так недавно из Берлина… — проворчал он себе под нос.
— Я немного говорить… — специально коверкая слова, чтобы подразнить сурового Летнаба, произнёс Бомбадил. — Я есть шотландец! Но немецкий знать… Только не есть зер гут… не думать, что в жизни пригодится. — И Том широко улыбнулся своей фирменной улыбочкой.
— Может быть, я чего-то не понимаю, товарищи? — Не стал дослушивать дальше Летнаб. — Или мне предоставили неполную информацию?
— Е-е-е! Meine Herren-Genossen, möchte mich jemand etwas fragen[1]? — Выдал мой старикан на чистейшем немецком.
— Wen interessiert schon Ihr unbeholfenes Hochdeutsch[2]? — Усмехнувшись, произнёс я.
[1]- Э-Э-э! Господа-товарищи, может кто-нибудь хочет меня о чем-то спросить?
[2]- Кого волнует ваш неуклюжий стандартный немецкий?
— Хм, — покачал головой Летнаб, — отличное произношение! Если не ошибаюсь — швабский диалект, присущий жителям Ройтлингена, Тюбингена, Констанца — областей южнее Штутгарта. — Какими языками еще владеете? — коротко осведомился он у меня. Информацию о возможностях моего старика ему, похоже, Судоплатов уже слил.
— Немецким, английским, французским, итальянским, испанским… — Я принялся загибать пальцы.
— Достаточно! — остановил меня Петр Петрович. — Чего еще я не знаю? — вновь обратился он к старшему майору госбезопасности.
— Исходя из соображений секретности, мы не довели до вас некоторые моменты, — наконец произнес Судоплатов. — Эти товарищи… как бы это сказать… несколько необычны…
Летнаб еще раз пробежался внимательным взглядом по высокой и худосочной фигуре Бомбадила и вполне обычной моей. Возможности моего деда товарищ Летнаб уже успел оценить.
— Позвольте спросить, товарищ старший майор госбезопасности, — не без сарказма в голосе произнес Петров, — и чем же они так хороши?
— Я не сказал хороши, — поправил его Судоплатов, — я сказал — необычны.
— Товарищ Студент, — подключился и Фролов, — продемонстрируй товарищу Летнабу свои возможности. Только осторожно — не надо ничего разрушать, — попросил он. — Остальное покажешь завтра на полигоне. И с чужим временем осторожнее… по возможности… — тихо прошептал он на ухо деду. — Можешь только у меня зачерпнуть… — Так уж захотелось Фролову утереть нос этому старорежимному военспецу. — Только не подкачай!
— Есть ничего не разрушать, товарищ Контролер… — привычно отрапортовал мой старикан, собираясь перейти в «аварийный решим».
— Отставить! — неожиданно перебил его Петров.
- Предыдущая
- 26/51
- Следующая
