Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Практикант 6 (СИ) - Гришанин Дмитрий - Страница 22
— Так точно, госпожа Линда!
— У вас минута на выполнение… Ну и чего стоим? Кого ждем? Время пошло!
Двое белошкурых громил, синхронно развернувшись, наперегонки умчались на улицу. Я же, получив наконец возможность озвучить свое, мягко выражаясь, недоумение, растерянно спросил:
— И че это было?
— Внедрение в местный социум было. Как видишь, весьма быстрое и эффективное, — хмыкнула Линда.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Как с матерью моей тогда, в автобусе? — припомнил я розоволосой давнишний грешок.
— Ой, да когда это было-то. Столько воды уже с тех пор утекло, — отмахнулась Линда. — И потом, сам же понимаешь, что в той истории я выступала лишь как исполнитель воли сам знаешь кого.
— Ладно, проехали, — кивнул я, и от резкого движения головой перед глазами на миг снова все поплыло.
— Сергей, ты как там, вообще? Встать-то хоть сможешь? — заметившая мою слабость девушка, нагнувшись, подхватила под локоть.
— Да я сам… — заворчал, поднимаясь.
— Я ж говорила: не лезь, сама справлюсь, — стала отчитывать Линда, когда меня повело в сторону, и, чтоб не упасть, пришлось облокотиться локтем о стойку конторки. — Вон, полюбуйся: сидит голубчик зазеркаленный, никуда больше не рыпается и полностью готов к сотрудничеству… Да ведь, Фривз, дружочек?
Обнаружившийся на своем прежнем месте за конторкой седоусый консьерж, в непривычно приветливом облике которого о недавней схватке со мной напоминала лишь крошечная ссадина на породистом носу, охотно закивал, преданно глядя Линде в рот.
— Они че, после зазеркаливания, вообще о своей личности забывают? — уточнил я, глядя на одновременно знакомое и незнакомое седоусое лицо смущенно лыбящегося консьержа.
— Не совсем. Просто теряют на время самостоятельность. Но знания и навыки тела остаются при них. Чем, собственно, мы с тобой и воспользуемся, — объяснила Линда.
— Я так понял: это воздействие на чужое сознание через потерянную душу как-то проецируется?
— Угу, что-то типа того. Но как именно это происходит я без понятия. Мой навык позволяет лишь работать с уже заряженными расходниками. Процесс же их создания — это вотчина Хозяина.
— Да это понятно. Но разве при зазеркаливании не требуется наличие рядом потерянной души? Ведь, тогда в автобусе…
— Тогда требовалось, сейчас, как видишь, нет, — перебила Линда.
— Но…
— Блин, Капустин, вот че ты какой неугомонный. Там было по-другому, потому что под боком у него всё было. Хозяин легко мог дотянуться и до зазеркаленного объекта, и до связанной с ним потерянной души. Оттого и зазеркаливание было бессрочным. Теперь же мы порталом унеслись далеко за пределы его влияния. И, я так поняла, потому Хозяин создал автономные расходники, позволяющие наносить на объект зазеркаливание сроком ровно на двадцать четыре часа.
— Прям, как срок нашего общего задания. Сдается мне: это все неспроста.
— Разумеется, неспроста… Сереж, давай договоримся, чтоб больше не было от тебя никакой отсебятины. И если я говорю, что вопрос закрою сама, ты отступаешь в сторону и со своей инициативой не лезешь. Вот когда до третьего этапа нашего квеста доковыляем, там уж со своим талантом замечательным по полной и выпендришься. А пока…
— Кто ж знал, что у тебя такие козыри в рукаве имеются, — заворчал я в ответ. — Он же ж ружье на нас навел. Бахнуть мог в любой миг. Ну я, как смог, и среагировал.
— Ага. Только у него ружье даже не заряжено было, — фыркнула Линда. — Он нас чисто на понт брал, больше на кнопку свою тревожную уповая.
— Млять!..
— Во-во, старина Фривз наш тот еще проказник… Эй, ну чего ты там расселся-то, любезный. Давай, вооружайся, как договаривались, и вылезай из своей раковины к нам сюда. Поможешь господина Сержа на улицу вывести. А потом мы вместе, всей толпой, в Колизей поедем.
— Какой еще, нафиг, Колизей? — уточнил я, пока вставший с кресла консьерж покорно прилаживал за спиной ружье.
— Тень наша там сейчас, — огорошила новостью Линда. — Мне тут, пока ты в отключке был, старина Фривз много интересного о ней поведал. Не переживай, пока ехать будем, я все тебе расскажу… Эй, ну чего ты там копаешься-то так долго? Готов? Так выходи уже шустрей. Парни на улице стопудово давно транспорт нам подогнали.
Фривз покорно отодвинул в сторону часть конторки и выбрался из своего закутка через образовавшийся проход.
Так-то, по ощущениям, я уже вполне очухался от потери сознания и мог достаточно уверенно двигаться самостоятельно. Но, предосторожности ради, спутники с двух сторон подхватили меня под руки, и в такой связке втроем мы покинули наконец злосчастный подъезд.
Глава 16
Глава 16
— Безобразие! Борки совсем озверели! Средь бела дня на честного послушника ни за что ни про что наскакивают!.. — такими воплями встретила нас улица. Вернее раскрасневшийся коренастый бородач в непонятной серой хламиде, брызжущий слюной на козлах похожего на гигантскую бочку фургона.
Истерил мужик на наших зазеркаленных городовых. Зубастые ящеры которых, зловещим шипеньем и частым клацаньем жутких челюстей, принуждали впряженных в фургон и трясущихся от ужаса лошадок пятиться в обратную сторону, постепенно подкатывая таким макаром пузатое транспортное средство боковой дверцей к нашему подъезду. Хотелки же самого бородатого «водилы», отчаянно охаживающего вожжами крупы и спины своих перепуганных животин, напрочь игнорились восседающими на грозных ящерах белошкурыми исполнителями воли розоволосой «госпожи», доводя тем самым последнего просто до белого каления.
— Произвол! Я буду жаловаться гранд-мастеру ордена! Знайте: это вам просто так с рук не сойдет!..
— Любезный, право слово, что ж ты так разорался-то из-за сущего пустяка? — с порога окликнула крикуна Линда, переключая на себя внимание краснощекого бородача.
— А вы еще кто такие⁈ Вы что ли с этими в сговоре?..
— Ну разумеется, — хмыкнула розоволосая стерва и, мгновенным рывком переместившись на козлы к бородачу, сунула тому под нос маленькое зеркальце.
— Добро пожаловать в нашу славную компанию, дружище, — через пару секунд по-свойски подмигнула притихшему крикуну Линда, стряхивая с ладони остатки зеркальной пыли. — Тебя, кстати, как звать-то?
— Энтон, — покорно проблеяла очередная жертва зазеркаливания.
— Ну а меня можешь называть: госпожа Линда.
— Понял, госпожа Линда.
— Энтон, ты тут какими судьбами? Просто катаешься, или по делу?
— Меня наставник послал сюда, госпожа Линда. Чтоб из «Ворона» паломников, за день скопившихся, забрал. И доставил, значится, всех в целости и сохранности на загородную резиденцию нашего славного ордена.
— Как это из ворона забрал?
— Ну как же?.. — растерянно пожал плечами бородач. — Вы разве не знаете? «Серый ворон» — постоялый двор в Вээле, находящийся под патронажем ордена Сумрака.
— Да я угораю, — хмыкнув, Линда хлопнула бородача по плечу. — Знаю конечно… Короче, забей на паломников. На сегодня ты, со своим транспортом, поступаешь в наше с Сергеем распоряжение… Сергей, кстати, это вон тот парень, — она рукой указала бородачу на меня. — Не гляди, что молод, так-то он важная птица. И обращаться к нему следует: господин Серж. Это понятно?
— Да, госпожа Линда. Как прикажите, госпожа Линда.
Я кивнул в ответ на почтительный поклон бородача.
— Ну раз договорились, то вот тебе первое задание. Отвези-ка нас, дружище Энтон, сперва в Колизей, — распорядилась Линда и лихо спрыгнула с подножия козел возницы на брусчатку мостовой. — Ты, надеюсь, в курсе: где местный Колизей? — строго уточнила она снизу, обернувшись.
— Разумеется, госпожа Линда, — поспешил заверить ее бородач.
— Грофс, Тракус, вас это тоже касается, — грозно зыркнула розоволосая и на белошкурых городничих, прекративших во время ее беседы с Энтоном шугать лошадок, и отдалившихся на своих грозных ездовых ящерах на пару метров от фургона. — Будете сопровождать нас по дороге в Колизей.
- Предыдущая
- 22/49
- Следующая
